Английский - русский
Перевод слова Else
Вариант перевода Другой

Примеры в контексте "Else - Другой"

Примеры: Else - Другой
Give you a different view about what the design and what everything else looks like. Показать вам другой взгляд на конструкцию и на все, находящееся вокруг вас.
Golovkin's the guy you call when you have a job that no one else can do. Головкина вызывают для работы, с которой никто другой не справится.
The Rozenbergs Family is awaiting the move to their new home as no one else. Сёмья Розёнбёргов как никто другой ждёт пёрёсёлёния в новый дом.
Either a U.F.O. just landed on the other side of the park... or else the FBI is here to claim jurisdiction over this case. Если только НЛО не приземлился в другой части парка... то ФБР здесь, чтобы взять наше дело под свою юрисдикцию.
Or else, there's no other reason to be Lee Ji Hoon, your grade went up. Другой причины опаздывать у вас нет. твои оценки улучшились.
Despite the misery in which the Hurdanos live their moral and religious sense is the same as anywhere else in the world. Кладбище свидетельствует о том, что, несмотря на ужасную нищету хурданян, их религиозный и моральный уровень такой же, как и в любой другой части света.
No one else cares as much as the United Nations, which seeks to be of assistance, whatever the colour or stripe of the nation. Никто другой не придает такого большого значения, как Организация Объединенных Наций, тому, чтобы оказывать помощь, независимо от цвета кожи или национальной принадлежности населения той или иной страны.
A counterintelligence man must always know, as no one else, that in our time he can believe no one, sometimes even... himself. Контрразведчик должен знать, как никто другой, что верить в наше время нельзя никому.
When all the facts have been presented, Your Honor, there will be no doubt in your mind that Sofia Pena belongs here and nowhere else. Когда все доказательства будут представлены, ваша честь, у вас не возникнет сомнение, что София Пенья предана этой стране, как никакой другой.
You know, if anybody else had said that to me, I'd say, "You've lost your senses". Если бы на вашём мёстё стоял кто-то другой, я бы сказал: "Вы выжили из ума".
No, no, no, no, I don't want you or anybody else at this hospital taking care of my baby. Не хочу, чтобы вы или любой другой в этой больнице, лечил моего малыша.
There's now around 11 million immigrants living in Russia, and just like everywhere else in the world, they're an easy scapegoat even though many once lived in the same country. Сейчас в России около 11 миллионов мигрантов, которые, как и в любой другой стране, бесправны, несмотря на то, что все когда-то были жителями одной страны.
Look, ever since I've been back, you've been there for me like nobody else. Послушай, с того самого дня, как я вернулся, ты всегда был рядом, как никто другой.
The Government no longer requires special clearance for United Nations humanitarian staff and their partners with the SRRC permits, or Sudanese visas to travel anywhere else within the Sudan. Правительство уже не требует специального допуска для гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций и ее партнеров, имеющих разрешение от СКОПВ, или наличия суданских виз при проезде в любой другой район Судана.
Nobody else is above the law, but them, this group of plutocrats, this group of polycentric bankers that are setting up this Neofeudal World System. Никто другой не выше закона, а только они, эта группа плутократов, эта группа полицентричных банкиров, устанавливающих Неофеодальную мировую систему.
But you really want everybody else to sacrifice, but everybody has a temptation to a free ride. Но каждому хотелось бы, чтобы каждый другой чем-то пожертвовал, и у каждого есть соблазн прокатиться на шару.
It has not and will not in the seven townships embroiled in the conflict, nor elsewhere in the State of Chiapas nor anywhere else in Mexico. Никакие подобные действия не предпринимались и не будут предприниматься в семи вовлеченных в конфликт муниципиях, в любой другой части штата Чьяпас или национальной территории.
Desertification is known to be a phenomenon whose consequences are more far-reaching in Africa than anywhere else in the world. It constitutes an obstacle to development in African countries and plays a major role in accentuating poverty among the populations affected. Как известно, в Африке явление опустынивания имеет более широкие масштабы, чем в любой другой части мира: оно является фактором, тормозящим развитие африканских стран, и в значительной мере содействует усилению бедности затрагиваемого населения.
By and large, the GoR has expressed its strong condemnation on artificial barriers based on racial grounds anywhere in Rwanda, or anywhere else in the world. Правительство Руанды неоднократно выступало с резким осуждением искусственных барьеров на основе расовых признаков, независимо от того, идет ли речь о Руанде или о любой другой стране мира.
And either wanted to get the serum for himself, or wanted to make sure no one else could their hands on it. Быть может, он хотел добыть из нее сывротку для себя, или же он хотел убедиться, что никто другой не доберется до этой сыворотки.
She's always imagined herself being someplace better, someplace else other than wherever she actually is. Она всегда воображала, что живет другой, лучшей жизнью, не такой, как на самом деле.
Because you, my friend, make a grasshopper like nobody else can, OK? Потому что ты, мой друг, делаешь "кузнечик" (коктейль из ликера и сливок) как никто другой.
Or else, you'd be really embarrassed right now Go Mi-nam Если бы на моём месте был кто-то другой - со стыда бы сгорела. ты что-то потерял?
The key exchange problem describes ways to exchange whatever keys or other information are needed for establishing a secure communication channel so that no one else can obtain a copy. Проблема обмена ключами заключается в том, что обмен ключами или другой информацией следует проводить так, чтобы никто другой не мог получить копию.
Some days we're kooky teenagers, and other days I'm risking my neck to protect you from an ancient race of predatory vampires... or whoever else, and that's life. Иногда мы чокнутые подростки, в другой раз я рискую своей шеей, чтобы защитить тебя от древней расы хищников-вампиров... или от кого угодно еще, такова жизнь.