Give you a different view about what the design and what everything else looks like. |
Показать вам другой взгляд на конструкцию и на все, находящееся вокруг вас. |
Golovkin's the guy you call when you have a job that no one else can do. |
Головкина вызывают для работы, с которой никто другой не справится. |
The Rozenbergs Family is awaiting the move to their new home as no one else. |
Сёмья Розёнбёргов как никто другой ждёт пёрёсёлёния в новый дом. |
Either a U.F.O. just landed on the other side of the park... or else the FBI is here to claim jurisdiction over this case. |
Если только НЛО не приземлился в другой части парка... то ФБР здесь, чтобы взять наше дело под свою юрисдикцию. |
Or else, there's no other reason to be Lee Ji Hoon, your grade went up. |
Другой причины опаздывать у вас нет. твои оценки улучшились. |
Despite the misery in which the Hurdanos live their moral and religious sense is the same as anywhere else in the world. |
Кладбище свидетельствует о том, что, несмотря на ужасную нищету хурданян, их религиозный и моральный уровень такой же, как и в любой другой части света. |
No one else cares as much as the United Nations, which seeks to be of assistance, whatever the colour or stripe of the nation. |
Никто другой не придает такого большого значения, как Организация Объединенных Наций, тому, чтобы оказывать помощь, независимо от цвета кожи или национальной принадлежности населения той или иной страны. |
A counterintelligence man must always know, as no one else, that in our time he can believe no one, sometimes even... himself. |
Контрразведчик должен знать, как никто другой, что верить в наше время нельзя никому. |
When all the facts have been presented, Your Honor, there will be no doubt in your mind that Sofia Pena belongs here and nowhere else. |
Когда все доказательства будут представлены, ваша честь, у вас не возникнет сомнение, что София Пенья предана этой стране, как никакой другой. |
You know, if anybody else had said that to me, I'd say, "You've lost your senses". |
Если бы на вашём мёстё стоял кто-то другой, я бы сказал: "Вы выжили из ума". |
No, no, no, no, I don't want you or anybody else at this hospital taking care of my baby. |
Не хочу, чтобы вы или любой другой в этой больнице, лечил моего малыша. |
There's now around 11 million immigrants living in Russia, and just like everywhere else in the world, they're an easy scapegoat even though many once lived in the same country. |
Сейчас в России около 11 миллионов мигрантов, которые, как и в любой другой стране, бесправны, несмотря на то, что все когда-то были жителями одной страны. |
Look, ever since I've been back, you've been there for me like nobody else. |
Послушай, с того самого дня, как я вернулся, ты всегда был рядом, как никто другой. |
The Government no longer requires special clearance for United Nations humanitarian staff and their partners with the SRRC permits, or Sudanese visas to travel anywhere else within the Sudan. |
Правительство уже не требует специального допуска для гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций и ее партнеров, имеющих разрешение от СКОПВ, или наличия суданских виз при проезде в любой другой район Судана. |
Nobody else is above the law, but them, this group of plutocrats, this group of polycentric bankers that are setting up this Neofeudal World System. |
Никто другой не выше закона, а только они, эта группа плутократов, эта группа полицентричных банкиров, устанавливающих Неофеодальную мировую систему. |
But you really want everybody else to sacrifice, but everybody has a temptation to a free ride. |
Но каждому хотелось бы, чтобы каждый другой чем-то пожертвовал, и у каждого есть соблазн прокатиться на шару. |
It has not and will not in the seven townships embroiled in the conflict, nor elsewhere in the State of Chiapas nor anywhere else in Mexico. |
Никакие подобные действия не предпринимались и не будут предприниматься в семи вовлеченных в конфликт муниципиях, в любой другой части штата Чьяпас или национальной территории. |
Desertification is known to be a phenomenon whose consequences are more far-reaching in Africa than anywhere else in the world. It constitutes an obstacle to development in African countries and plays a major role in accentuating poverty among the populations affected. |
Как известно, в Африке явление опустынивания имеет более широкие масштабы, чем в любой другой части мира: оно является фактором, тормозящим развитие африканских стран, и в значительной мере содействует усилению бедности затрагиваемого населения. |
By and large, the GoR has expressed its strong condemnation on artificial barriers based on racial grounds anywhere in Rwanda, or anywhere else in the world. |
Правительство Руанды неоднократно выступало с резким осуждением искусственных барьеров на основе расовых признаков, независимо от того, идет ли речь о Руанде или о любой другой стране мира. |
And either wanted to get the serum for himself, or wanted to make sure no one else could their hands on it. |
Быть может, он хотел добыть из нее сывротку для себя, или же он хотел убедиться, что никто другой не доберется до этой сыворотки. |
She's always imagined herself being someplace better, someplace else other than wherever she actually is. |
Она всегда воображала, что живет другой, лучшей жизнью, не такой, как на самом деле. |
Because you, my friend, make a grasshopper like nobody else can, OK? |
Потому что ты, мой друг, делаешь "кузнечик" (коктейль из ликера и сливок) как никто другой. |
Or else, you'd be really embarrassed right now Go Mi-nam |
Если бы на моём месте был кто-то другой - со стыда бы сгорела. ты что-то потерял? |
The key exchange problem describes ways to exchange whatever keys or other information are needed for establishing a secure communication channel so that no one else can obtain a copy. |
Проблема обмена ключами заключается в том, что обмен ключами или другой информацией следует проводить так, чтобы никто другой не мог получить копию. |
Some days we're kooky teenagers, and other days I'm risking my neck to protect you from an ancient race of predatory vampires... or whoever else, and that's life. |
Иногда мы чокнутые подростки, в другой раз я рискую своей шеей, чтобы защитить тебя от древней расы хищников-вампиров... или от кого угодно еще, такова жизнь. |