Английский - русский
Перевод слова Else
Вариант перевода Другой

Примеры в контексте "Else - Другой"

Примеры: Else - Другой
You just solved a case that no one else could solve. Ты только что решил дело, который не решил бы никто другой.
Not you or Jeffrey or anybody else. Ни ты, ни Джеффри, ни кто другой!
No one else would write this kind of letter to blackmail us, right? Никто другой не напишет такого письма, чтобы нас шантажировать, да?
It was like there was no more pain or unhappiness in my life or anybody else's. Как-будто больше не было боли или несчастья в моей или чьей-либо другой жизни.
You see the world in a way that no one else does, and you appreciate everything... Ты видишь мир так, как никто другой не видит, и ты ценишь все...
I didn't like it so I turned my back, just like everybody else. Мне так это не нравилось, что я повернулся к нему спиной, как и любой другой.
I lose things, like everybody else. Я теряю вещи, как любой другой
Unless they make the move, no one else will be able to overcome their fears and resentment and put an end to the suffering of these two peoples. Если они не сделают решающего шага, никто другой не сможет устранить их опасения и обиды и положить конец страданию двух народов.
According to White and Wharton, Lynott was the only person who wanted to release it, and nobody else liked the song. По словам Уайта и Вотртона, Лайнотт был единственным, кто хотел выпустить сингл, никто другой не любил эту песню.
How else do you suggest I talk to him? Есть другой способ поговорить с ним?
If you were anybody else I'd blow you away. Будь на твоём месте кто-то другой, я б вышиб ему мозги!
After all, one must remember, the Bolivarian Revolution's supposed "enemy" is the US, and no one else. В конце концов, нужно помнить, что предполагаемым врагом Боливарской революции являются США, и никто другой.
In the end, our love did more damage to Valentine than anything anybody else could have done. В конце концов, наша любовь нанесла Валентину больший вред, чем мог нанести кто-либо другой.
You see, I'm trying to get you to find a piece of music that you can really feel and conduct like no one else can. Я хочу, чтобы ты нашла то музыкальное произведение, которое действительно чувствуешь, и дирижировала его так, как никто другой.
When I entered this race, it was because no one else was willing to step into the spotlight. Когда я баллотировался в мэры, я сделал это потому, что никто другой не хотел выйти вперёд.
Tonight's not about speeches or anything, but... I was going to say something, and I was wondering if anybody else... Сегодня не до речей или чего-нибудь еще, а... я собирался сказать что-нибудь, и сомневался, что кто-нибудь другой...
Whether I shall turn out to be the hero of my own life, or whether that station shall be held by anybody else, these pages must show. Стану ли я героем повествования о своей собственной жизни, или это место займет кто-нибудь другой, должны показать последующие страницы.
And also that... I wouldn't have liked to get my bag robbed... by nobody else. И еще... я бы не хотела, чтобы сумку у меня вырвал... кто-то другой.
Did you or anybody else ever tell her about your son? Ты или кто-то другой рассказывали ей о твоём сыне?
I was just waiting outside like anybody else. я просто ждал снаружи, как любой другой.
The point is, that for years, I was the guy you called when no one else could do the job. Суть в том, что на протяжении многих лет, я был парнем, которого звали, когда никто другой не мог выполнить работу.
Thing is... no matter how many times I tell you, or anybody else does, you have to do it yourself. Дело в том... независимо от того, сколько раз я или кто-то другой убеждали тебя, ты должен сделать это сам.
I deeply appreciate you taking a flyer on us back then, when no one else would. Я глубоко признателен за то, что ты рискнул тогда, когда никто другой не решался.
I know, and I wouldn't ask, but there's nothing else I can do. Понимаю, но я бы не стал просить, будь у меня другой выход.
No one else can bring anything? Никто другой не может принести ничего?