Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективности

Примеры в контексте "Effectively - Эффективности"

Примеры: Effectively - Эффективности
The Government of Equatorial Guinea has agreed with this proposal, as it responds to the country's current needs in technical cooperation in order to utilize the limited IPF resources more effectively and to ensure sustainability. Правительство Экваториальной Гвинеи согласилось с этим предложением, поскольку оно соответствует нынешним потребностям страны в техническом сотрудничестве, направленном на повышение эффективности использования ограниченных ресурсов в рамках ОПЗ и обеспечение устойчивости.
Consequently, international action in implementation of any programme for the third decade should be geared to assisting States to act effectively. Действия на международном уровне в рамках всей программы, принятой под эгидой третьего Десятилетия, должны, следовательно, быть направлены на помощь государствам в обеспечении эффективности их деятельности.
It indicates our willingness to examine how our mandate may be put into action more effectively to benefit the peoples who form the international community. Он свидетельствует о нашей готовности исследовать пути повышения эффективности усилий по осуществлению врученного нам мандата в интересах людей, составляющих международное сообщество.
Furthermore, a three-month plan for observation is being finalized whereby, in consultation with the sectoral agencies, all United Nations observation activities undertaken are planned and coordinated more effectively. Кроме того, завершается подготовка трехмесячного плана наблюдения, с помощью которого в консультации с секторальными учреждениями обеспечивается повышение эффективности планирования и координации всех мероприятий Организации Объединенных Наций по наблюдению.
The report made no specific recommendation for improving the efficiency and effectiveness of the Development Account, as it was considered to be operating effectively. В докладе не содержится конкретных рекомендаций в отношении повышения эффективности и действенности функционирования Счета развития, поскольку считается, что он функционирует эффективно.
ICT provides developing nations with an unprecedented opportunity to meet vital development goals such as poverty reduction, basic health-care, and education far more effectively than before. ИКТ предоставляет развивающимся странам беспрецедентную возможность для достижения жизненно важных целей в сфере развития, таких, как сокращение масштабов нищеты, обеспечение базового медицинского обслуживания и образования, с гораздо большей степенью эффективности, чем когда-либо в прошлом.
The Key Performance Indicators indicate whether or not the sales process is being operated effectively and achieves the results as set forth in sales planning. Ключевые показатели эффективности показывают, эффективно ли работает процесс продаж и достигают результатов, как это определено в планировании продаж.
Finally, when tied to planned objectives, performance measures can be used to assess how effectively an agency is achieving the goals stated in its long-range strategic plan. Наконец, соотнесенные с плановыми целями показатели эффективности могут использоваться для оценки того, насколько эффективна деятельность учреждения по достижению целей, поставленных в его долгосрочном стратегическом плане.
Finally, participants agreed that it was essential to design and implement special procedures databases in order for the system to perform more effectively. В заключение участники согласились с тем, что для обеспечения большей эффективности функционирования системы крайне важно разработать и внедрить базы данных по специальным процедурам.
Similarly, the cost-effectiveness of international human rights organizations should be assessed so as to ensure that the meagre available resources were used effectively and that any duplication of effort was avoided. Никарагуанская делегация считает также, что следует проанализировать с точки зрения эффективности затрат работу международных органов, занимающихся правами человека, с тем чтобы обеспечить более рациональное использование этими органами имеющихся у них незначительных ресурсов и избежать какого-либо дублирования усилий.
In an effort to combat effectively intercountry trafficking and sale of children, the Committee suggests that the State party increase its efforts in the area of regional agreements with neighbouring countries. В интересах обеспечения эффективности борьбы с межгосударственной торговлей детьми Комитет предлагает государству-участнику активизировать усилия в рамках региональных соглашений с соседними странами.
In addition, strong political support and commitment are required to enable NCBs to work more effectively; Кроме того, для повышения эффективности работы НКО нужна политическая поддержка и приверженность;
Our objective with this new mission structure is to enable the police and the judiciary to respond more effectively to crime in Kosovo. Созданием такой новой структуры в рамках миссии мы пытаемся достичь цели повышения эффективности действий полиции и судебной системы в борьбе с преступностью в Косово.
The improved functioning and coherence of a country team tend to correlate closely with how participatory its theme groups are and how effectively they work. Совершенствование функционирования и повышение согласованности действий страновой группы обычно тесно коррелирует со степенью активности ее тематических групп и эффективности их работы.
a) How effectively UNOPS serves the operational needs of United Nations organizations and international financial institutions, and а) степень эффективности удовлетворения ЮНОПС оперативных потребностей организаций системы Организации Объединенных Наций и международных финансовых учреждений; а также
b) How effectively UNOPS serves the needs of governments directly. Ь) степени эффективности удовлетворения ЮНОПС потребностей непосредственно правительств.
The recommendations adopted at the special session and the 1988 Convention seek to establish and strengthen mutual legal assistance to address serious crimes more effectively. Рекомендации, принятые на специальной сес-сии, и Конвенция 1988 года предусматривают оказа-ние и расширение взаимной юридической помощи в целях повышения эффективности борьбы с серьез-ными преступлениями.
The Special Rapporteur notes that there are some positive signs that the Croatian judiciary is trying to work more effectively and independently. Специальный докладчик отмечает некоторые положительные признаки, свидетельствующие о стремлении хорватских судебных органов повысить степень эффективности и независимости своей деятельности.
Some Governments and NGOs pointed to the very limited resources available for awareness-raising initiatives, which was a constraint on the ability to combat racism effectively. Некоторые правительства и НПО указали на крайнюю ограниченность ресурсов, имеющихся на цели осуществления программ повышения осведомленности, что препятствует обеспечению эффективности борьбы против расизма.
Please provide information on how effectively this mechanism works, and on financing to support gender mainstreaming, including the use of gender-sensitive budgeting processes. Просьба представить информацию об эффективности этого механизма и о финансировании мер по внедрению гендерного подхода, включая учет гендерной составляющей в процессе подготовки и исполнения бюджетов.
In many countries legislators have provided the police and prosecutors with new techniques and have granted them more rights in order to address organized crime more effectively. Во многих странах законодатели в целях повышения эффективности борьбы с организованной преступностью предоставили в распоряжение полиции и органов прокуратуры новые методы и расширили их права.
Strengthened inventory management procedures are helping to control overall inventory levels, while cost effectively ensuring adequate inventory supply to partners. Повышение эффективности управления товарными запасами способствует контролю за соответствием общего объема товарных запасов, обеспечивая в то же время при минимальных затратах надлежащий уровень товарных запасов для партнеров.
These activities are quite distinct from evaluation and provide baseline data to effectively monitor and evaluate programme design, implementation and impact. Эти мероприятия весьма отличаются от собственно оценки и служат для сбора исходных данных для эффективного наблюдения за разработкой и осуществлением программ и оценки их эффективности.
Related efforts will also be made to strengthen data collection and management so that this function more effectively supports national policy design and evaluation. В связи с этим также будут приниматься меры, направленные на повышение эффективности сбора и обработки данных, в целях более эффективной разработки и оценки национальной политики.
Its effectiveness demands that a critical mass of those in the conflict area believe that their interests can be most effectively pursued through peaceful means rather than by violence. Для ее эффективности необходимо, чтобы критическая масса людей, находящихся в зоне конфликта, верила в то, что ее интересы могут быть эффективнее всего обеспечены мирными средствами, а не насилием.