Upon evidence that this work would be effectively carried out, on 30 June 1905 he made an additional gift of $10,000,000 and in 1907 a further sum of $32,000,000. |
Убедившись в эффективности работы фонда, 30 июня 1905 года Рокфеллер сделал дополнительный взнос в размере 10 млн $ и еще 32 млн $ внес в 1907 году. |
It is Kazakhstan's position that a need exists to work out a democratic decision-making mechanism directed towards guaranteeing that the Security Council functions effectively and takes comprehensively into account the interests of all Member States. |
Позиция Казахстана состоит в том, что необходима выработка демократичного механизма для принятия решения, нацеленного на обеспечение эффективности работы Совета Безопасности и всестороннего учета интересов всех государств - членов ООН. |
The speaker urged further reflection at the 2012 workshop on how the Council could work more effectively with such groups on conflict prevention, an area in which they were often indispensable. |
Этот оратор заявил, что на практикуме 2012 года необходимо обязательно обсудить пути повышения эффективности работы Совета с этими группами в вопросах предупреждения конфликтов - сферы, в которой от них часто весьма многое зависит. |
As an illustration of the impermeability of restricted zones, steps have been taken to effectively control access to port installations and to separate activities within ports. |
Речь, например, идет о недопущении проникновения в зоны ограниченного доступа, повышении эффективности контроля за доступом к портовым сооружениям и разделении видов деятельности в портах. |
Furthermore, assistance is being provided in a number of countries to utilize solar power more effectively for the drying of agro-products using a hybrid dryer developed by UNIDO and the University of Natural Resources and Applied Life Sciences at Vienna. |
Кроме того, ряду стран поступает помощь на цели повышения эффективности использования солнечной энергии для сушки сельскохозяйственной продукции в комплексном сушильном агрегате, разработанном ЮНИДО и Университетом природных ресурсов и прикладных естественных наук в Вене. |
Unless performance-based management concepts were used, programme managers would be denied the tools to help them manage more effectively and Member States would lack the information needed for making critical decisions about mandates and resources. |
Отказ применять принципы составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, лишит руководителей программ способов повышения эффективности их работы, а государства-члены - соответствующей информации, в результате чего они не смогут с полным сознанием дела высказать свое мнение относительно мероприятий и имеющихся средств. |
For the tribunal to function effectively, the ideal would be to have the largest possible number of States participate in it. |
При этом участие в таком договоре максимального числа государств должно быть предметом всеобщей заинтересованности как важное условие эффективности органа международной уголовной юрисдикции. |
At the same time, the Organization's potential, in particular, its operational segment, should be used more effectively in order to assist the countries in need. |
В целом разделяем позитивные оценки Генеральным секретарем проделанной работы по выполнению установок Саммита на повышение эффективности социально-экономической деятельности всей системы Организации Объединенных Наций, усилий по достижению Целей развития на рубеже тысячелетия. |
China states in its fourth report that in order to combat money-laundering activities even more effectively, the Standing Committee of the National People's Congress has begun the work of drafting anti money-laundering legislation that will require professional intermediaries to report suspicious transactions. |
В своем четвертом докладе Китай сообщает, что для дальнейшего повышения эффективности борьбы с отмыванием денег Постоянный комитет Всекитайского собрания народных представителей приступил к разработке законов о противодействии легализации доходов, полученных незаконным путем, которые будут предписывать профессиональным посредникам докладывать о подозрительных сделках. |
In an attempt to allocate our resources more effectively and to achieve greater effectiveness in programme delivery, some hard decisions and choices will have to be made. |
Чтобы более эффективно распределять ресурсы и добиться большей эффективности при осуществлении программ, нам придется принять ряд непростых решений и в целом ряде случаев сделать непростой выбор. |
My Government's reservations as to the efficiency of such an approach have been vindicated by the paltry results achieved so far in causing the negative forces to effectively disarm. |
Оговорки моего правительства в отношении эффективности такого подхода нашли свое подтверждение в тех скудных результатах, которыми увенчались на настоящий момент попытки побудить эти силы осуществить эффективное разоружение. |
In 2010, the organization continued to urge both their respective national Governments and the European Union to reduce greenhouse gas emissions by 30 per cent as a step towards the goal of a decrease of 40 per cent, which science demands for effectively combating climate change. |
В 2010 году организация продолжала убеждать свои национальные правительства и Европейский союз сократить выбросы парниковых газов на 30 процентов в качестве шага к достижению 40-процентного сокращения, которое наука считает необходимым для обеспечения эффективности борьбы с изменением климата. |
Offshore outsourcing of IT (OOIT) services has become a key driver for large companies (or government institutions) to effectively utilize cost advantages of suppliers around the world to become more efficient. |
Офшорный субподряд в сфере услуг ИТ (ОСИТ) превратился для крупных компаний (или государственных учреждений) в один из важнейших инструментов эффективного использования стоимостных преимуществ поставщиков из разных стран мира с целью повышения собственной эффективности. |
Thus, Abkhazia will be a litmus test of the renewed efficiency of our Organization, of its capacity to monitor effectively, to manage peacekeeping operations without having to delegate its responsibilities to third parties and to enact finally strategies of effective peacebuilding. |
Поэтому Абхазия станет некоей новой «лакмусовой бумажкой» для эффективности нашей Организации, ее способности осуществлять действенный контроль, управлять операциями по поддержанию мира без передачи полномочий третьим сторонам и, наконец, применять стратегии миростроительства, дающие реальные результаты. |
In addition, it may be considered whether it would be appropriate and cost-effective for a relatively small secretariat to acquire the investment expertise needed in order for the Registrar to effectively make short-term investments. |
См. сноску 1. Кроме того, можно рассмотреть вопрос о целесообразности и финансовой эффективности создания относительно небольшого секретариата для привлечения специалистов по инвестициям, необходимых Секретарю для эффективного осуществления краткосрочных инвестиций. |
Is a workforce management technical framework that greatly improves the operational efficiency of your contact center by accurately forecasting expected workload and intelligently scheduling agents to effectively handle that workload. |
Это техническая база для управления трудовыми ресурсами. С ее помощью можно значительно улучшить операционную эффективность контакт-центра путем точного прогнозирования ожидаемой нагрузки и интеллектуального распределения операторов в целях большей эффективности их работы. |
There was a pressing and unavoidable need for the United Nations to marshall its scarce resources more effectively, since resources for new or increased activities must be found primarily through efficiency gains. |
С этой целью Организации Объединенных Наций неизбежно и в срочном порядке придется обеспечить более эффективное распределение своих ограниченных ресурсов, а средства на новую или расширяющуюся деятельность должны главным образом обеспечиваться за счет экономии, полученной в результате повышения эффективности. |
On efficiency, the evaluation observes that SP1 has exploited synergies between the three pillars of its work to effectively achieve its goals. |
Если говорить об эффективности, то для достижения своих целей ПП1 использует синергетический эффект, возникающий благодаря взаимодополняемости трех основных направлений ее деятельности. |
In addition, mindful of the fact that the capacity of national criminal justice officials to apply the relevant legislation in their daily work is fundamental to effectively preventing and combating terrorism, the Branch further strengthened its capacity-building work. |
Кроме того, памятуя о том, что возможности сотрудников национальных систем уголовного правосудия по применению соответствующего законодательства в их повседневной работе в огромной степени зависят от эффективности принимаемых мер по предупреждению терроризма и борьбе с ним, Сектор и далее укреплял свою работу по созданию потенциала. |
None the less, OIOS questioned the manager's judgement for failing to deal effectively with a situation that was creating the impression of favouritism and generating dissatisfaction within the office. |
Вместе с тем УСВН поставило вопрос о правильности оценки руководителем ситуации и эффективности его действий в условиях, когда его можно было заподозрить в фаворитизме, порождавшем в подразделении чувство недовольства. |
Let me now offer a few thoughts that I hope will not only enrich the debate but will also help us, notably within the United Nations system, to devise strategies whereby we can deliver more effectively in the field of democracy. |
Я хотела бы поделиться некоторыми соображениями, которые, я надеюсь, не только обогатят эти обсуждения, но и помогут нам, в частности, в рамках системы Организации Объединенных Наций, разработать стратегии повышения эффективности в области становления демократии. |
Once gaps and difficulties have been identified, the Committee should be able to assist nations that need its help to evolve and to strengthen their legal and structural frameworks to implement the anti-terrorism instruments more effectively. |
Как только будут выявлены пробелы и трудности, необходимо будет обеспечить Комитет возможностями для оказания помощи нуждающимся в ней государствам и для укрепления его правовых и структурных рамок в целях повышения эффективности усилий по имплементации документов о борьбе с терроризмом. |
In order to do so effectively, the Office will enhance its capacity/capability for more in-depth analysis keeping track of developments in these areas and to provide Member States with timely and practical advice as requested. |
В целях обеспечения эффективности этих усилий Управление будет укреплять свой потенциал/возможности для проведения более подробного анализа с учетом развития событий в этих областях и представлять государствам-членам, по их просьбе, своевременные рекомендации практического характера. |
Utilize more effectively official funding sources such as investment credit, trade and investment insurance to enhance PPP and leverage private capital flows to Africa. |
Повышение эффективности использования официальных источников финансирования, таких, как инвестиционные кредиты, страхование от торговых рисков и страхование инвестиций, для расширения партнерских связей между государственным и частным секторами и привлечение потоков частного капитала в Африку. |
It is preferable to adopt a more focused approach that concentrates on reversing the most damaging processes and promoting the most effectively beneficial ones; |
Было бы предпочтительным выбрать более целенаправленный подход, в рамках которого основное внимание было бы сосредоточено на обращении вспять причиняющих самый большой ущерб процессов и поддержке тех из них, которые приносят наибольшую выгоду с точки зрения эффективности; |