Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективности

Примеры в контексте "Effectively - Эффективности"

Примеры: Effectively - Эффективности
There was a need for additional resources to build the operational capacities of law enforcement agencies to combat drug-related offences more effectively. Ресурсы. Необходимо выделить дополнительные ресурсы на укрепление потенциала правохранительных органов в оперативно-розыскной деятельности в целях повышения эффективности борьбы с правонарушениями, связанными с наркотиками.
(a) To assist programme managers in monitoring implementation of programmed outputs, the use made of those outputs and how effectively the results and outcomes of those outputs have contributed to the objectives set out in the medium-term plan. а) оказание руководителям программ помощи в контроле за осуществлением программных мероприятий и за использованием результатов этих мероприятий, а также в определении эффективности вклада этой деятельности в достижение целей, поставленных в среднесрочном плане.
Decides to consider ways of strengthening the secretariat of the Forum, within existing resources, as well as through increased voluntary extrabudgetary resources to enable it to fulfil its function more effectively, bearing in mind paragraph 163 (b) of the 2005 World Summit Outcome;204 постановляет изучить способы повышения эффективности деятельности секретариата Форума в рамках имеющихся ресурсов, а также за счет увеличения объема добровольных внебюджетных ресурсов с целью дать ему возможность более эффективно выполнять свои функции, памятуя о пункте 163(b) Итогового документа Всемирного саммита 2005 года204;
Audit of the value engineering process of the Capital Master Plan: "Value engineering has been applied effectively but may not prove sufficient to bring the Capital Master Plan back within budget" Проверка эффективности осуществления генерального плана капитального ремонта - процесс оптимизации затрат: «Методы оптимизации затрат применяются эффективно, однако, возможно, принимаемые меры окажутся недостаточными для того, чтобы обеспечить реализацию генерального плана капитального ремонта в рамках выделенных бюджетных ассигнований»
A central feature of the reforms was emphasis on improving performance; that is on ensuring that government activities achieve effectively desired results. Главной особенностью этих реформ являлся акцент на повышении эффективности, т.е.
The Assembly needs to recover its central role and should operate more effectively and more efficiently. Швейцария считает, что активизация работы Генеральной Ассамблеи является краеугольным камнем процесса реформы Организации Объединенных Наций. Ассамблея вновь должна начать выполнять свою главную роль и обеспечить повышение эффективности и действенности своей работы.
In order to diagnose psychological conditions more effectively, a computerized diagnostic programme, "Psychometrics Expert", is being used. С целью повышения эффективности психодиагностической работы применяется автоматизированная психодиагностическая программа "Психометрик - Эксперт".
Trade impact on various developmental goals can be positive or negative - what determines the sign of the impact is whether policies are well-targeted and effectively implemented. Влияние торговли на такие показатели может быть как позитивным, так и негативным - в зависимости от продуманности и эффективности соответствующей политики.
All the bodies dealing with the implementation of treaties met periodically with a view to comparing methods and operating more quickly and effectively. Все органы по применению договоров периодически консультируются друг с другом с целью сопоставления методов своей работы и ускорения ее темпов и повышения ее эффективности.
Increasing clarity on the results of UNFPA partnerships and communicating them effectively will further facilitate advancement of the ICPD agenda. Конкретизация результатов развития партнерских связей ЮНФПА и повышение эффективности взаимодействия с партнерами будут способствовать продвижению целей, поставленных Международной конференцией по народонаселению и развитию.
We also pledge to work with the Poverty-Environment Partnership and our 1,072 government and non-government members in the World Conservation Union to make conservation work more effectively for the poor. Кроме того, мы взяли на себя обязательство сотрудничать с Партнерством по проблеме «Нищета и окружающая среда», а также с нашими 1072 правительственными и неправительственными членами Всемирного союза охраны природы в целях повышения эффективности работы в области сохранения окружающей среды в интересах бедного населения.
An ongoing challenge for international disaster response networks, such as UNDAC and INSARAG, is how to more effectively coordinate relief personnel and assets in a sudden-onset emergency. Международные органы по вопросам чрезвычайного реагирования, такие, как Группа Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации и Международная поисково-спасательная консультативная группа, постоянно решают задачу поиска путей повышения эффективности координации деятельности спасателей и распределения материальных средств в условиях внезапно возникающих чрезвычайных ситуаций.
Slovakia reported that, in order to counter drug-related organized crime more effectively, a multi-agency, intelligence-led approach was being encouraged. Словакия сообщила, что для повышения эффективности борьбы с организованной преступностью, связанной с наркотиками, в стране применяется подход, основанный на участии многих учреждений и использовании оперативной информации.
UNODC to organize a subregional seminar on mutual legal assistance, necessary for effectively combating transnational organized crime; Управлению по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций: организовать субрегиональный семинар по вопросам судебной взаимопомощи, которая является одним из обязательных условий обеспечения эффективности борьбы против транснациональной организованной преступности;
Procedures for effectively assessing risks include computer crosscutting evaluations, exchange of information between domestic customs units and other national and foreign agencies. Кроме того, повышению эффективности такой оценки в значительной степени способствует доступ бразильских таможенных органов к данным Сети по обеспечению соблюдения таможенных правил Всемирной таможенной организации, а также их участие в работе Регионального отделения связи по вопросам обмена таможенной информацией.
The programme in Jordan builds the judiciary's capacity to deal more effectively with cases of children in contact with the law in line with international standards and norms. Программа, осуществляемая в Иордании, способствует наращиванию потенциала судебных органов в целях повышения эффективности рассмотрения дел детей-правонарушителей в соответствии с международными стандартами и нормами.
As early as 1856, the territorial government in Santa Fe had raised concerns about being able to effectively govern the southern part of the territory. Уже с 1856 года управлявшее Территорией правительство в Санта-Фе стало проявлять беспокойство по поводу эффективности управления южной частью своих земель, отделённых полосой пустыни.
All international partners and African Union member States are urged to provide AMISOM with adequate support, especially force multipliers, to ensure that it can effectively fulfil its mandate. Я настоятельно призываю всех международных партнеров и государства - члены Африканского союза оказать АМИСОМ достаточную поддержку, особенно в плане повышения ее оперативной эффективности, для того чтобы она могла успешно выполнять свой мандат.
We are also committed to enhancing the effectiveness of the UNSC in meeting the challenge of proliferation and effectively fulfilling its role as the final arbiter of the consequences of non-compliance. Мы также привержены повышению эффективности Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в том, что касается реагирования на вызовы, связанные с распространением, а также эффективного выполнения им своей роли как высшего арбитра по вопросам, относящимся к последствиям несоблюдения.
The institutional framework is being created to ensure an efficient public sector that can interface effectively with an enterprising private sector to create wealth and eliminate poverty. Мы вводим механизмы в поддержку благого правления; создаем институциональные рамки для обеспечения эффективности общественного сектора, который, тесно взаимодействуя с предприимчивым частным сектором, создал бы богатство и положил конец нищете.
Until more progress is made in effectively applying the Principle, price signals will continue to fail to indicate relative scarcity of public goods and to provide incentives for consumers to choose sustainable options. До тех пор пока не будет сделан следующий шаг в деле повышения эффективности применения этого принципа, цены будут по-прежнему лишены возможности сигнализировать о наличии относительного дефицита общественных благ и стимулировать потребителей к тому, чтобы они приобретали экологически более устойчивые категории товара.
Only a real awareness of the importance of those various elements will enable us to implement family policy effectively. И наконец, у нее есть свои цели: долгосрочные меры, основанные на принципах справедливости и эффективности, поскольку семья - это инвестиции в завтрашний день.
This result is an indication that the complex was effectively maintained, especially its elevator banks, which had been a source of service disruption in the previous period. Это свидетельствует об эффективности поддержания физического состояния комплекса, особенно лифтового оборудования, которое в предыдущем периоде выходило из строя.
The existing procurement systems did not provide the underlying systems needed to effectively monitor performance against the activities and outputs set by the unit. Существующие системы закупок не стали базо-выми системами, которые необходимы для дейст-венного мониторинга эффективности с учетом уста-новленных конкретным подразделением мероприятий и результатов.
The research therefore suggests that some companies should re-assess their efforts to attract and retain younger workers to ensure they are channelling their investment effectively, particularly in light of current cost pressures. Исходя из этого, компаниям предлагается пересмотреть свой подход к привлечению и удержанию молодых кадров для обеспечения эффективности своих инвестиций, что особенно актуально в нынешних экономических условиях.