The Department of Political Affairs should clearly define the responsibility of the regional divisions and staff in their performance appraisal system to measure and monitor how effectively the regional divisions are managing and backstopping special political missions. |
Департаменту по политическим вопросам следует четко определить обязанности региональных отделов и их сотрудников в документах по служебной аттестации для оценки эффективности работы региональных отделов по управлению специальными политическими миссиями и их поддержке и для контроля за этим. |
In ensuring that the above tasks are effectively carried out, examiners, who are specially trained in the area of anti-money-laundering, undertake the examinations of the anti-money-laundering initiatives of the financial institutions. |
Для обеспечения эффективности выполнения вышеупомянутых функций инспектора, проходящие специальную подготовку в области борьбы с отмыванием денег, проводят проверки инициатив финансовых учреждений по борьбе с отмыванием денег. |
A number of ongoing initiatives at the local and national levels in promoting increased financing and transfer of environmentally sound technologies provide a rich contribution to facilitating more effectively both financing and transfer of such technologies at the international level. |
Осуществление нынешних инициатив местного и национального уровней, способствующих расширению финансирования и передаче экологически чистых технологий, вносит важный вклад в содействие повышению эффективности как финансирования, так и передачи таких технологий на международном уровне. |
(b) Programme management: controls that provide reasonable assurance that there is sufficient project management capacity to effectively implement the global field support strategy in accordance with resolutions and a system to report programme performance in a timely, accurate and complete manner; |
Ь) управление программами: механизмы контроля, обеспечивающие разумную гарантию наличия достаточного ресурса в сфере управления проектами для эффективного осуществления глобальной стратегии полевой поддержки в соответствии с резолюциями, а также определенной системы своевременного представления достоверной и полной отчетности об эффективности реализации программ; |
The existence of a market where energy efficiency services are provided and traded is dependent upon the existence of suppliers and buyers for these services, as well as an environment where these services can be effectively priced. |
Существование рынка, который предоставляет услуги в области энергетической эффективности и осуществляет торговлю ими, зависит от наличия поставщиков и покупателей таких услуг, а также от той среды, в которой цены на такие услуги могут быть эффективно установлены. |
(a) Further strengthen the national machinery by providing it with adequate human, technical and financial resources, increasing its visibility and efficiency and strengthening its capacity, especially at the local level, and ensure sufficient political support to enable it to discharge its functions effectively; |
а) продолжать укреплять национальный механизм путем предоставления ему надлежащих людских, технических и финансовых ресурсов, повышения его заметности и эффективности и укрепления его потенциала, особенно на местном уровне, а также обеспечивать им достаточную политическую поддержку, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свои функции; |
As a responsible member of the Council, Japan believes that it is of the utmost importance that such a decision be made after careful consideration of the feasibility and effectiveness of the proposed deployment, so that the decision will be effectively implemented. |
Будучи ответственным членом Совета, Япония считает чрезвычайно важным, чтобы такое решение было принято после тщательного изучения целесообразности и эффективности предлагаемого развертывания, с тем чтобы это решение было эффективно претворено в жизнь. |
Utilise more effectively the regular NAM Foreign Ministers Meetings through more interactive sessions as well as encourage the interaction and involvement of other relevant Ministers towards enhancing the effectiveness and profile of the Movement. |
эффективнее использовать очередные совещания министров иностранных дел Движения неприсоединения путем проведения более интерактивных сессий, а также способствовать усилению взаимодействия и участию других соответствующих министров в целях повышения эффективности работы и авторитета Движения; |
Discussion on this item should focus on successful experience with training, especially institution building to provide local training effectively through sharing of efforts, experience and progress among countries, and on new technology to enhance and widen the application of training. |
Дискуссия по этому пункту должна быть сосредоточена на успешном опыте в области подготовки кадров, особенно создании институциональной структуры для обеспечения местной эффективной подготовки кадров посредством осуществления совместных усилий, использования опыта и достижений стран, а также новой технологии по повышению эффективности и более широкому применению подготовки кадров. |
(b) To upgrade transport efficiency through the identification and removal of physical and non-physical impediments and by strengthening human resources capabilities to address transport logistics, facilitation, commercialization and globalization issues more effectively; |
Ь) повышение эффективности транспорта путем выявления и устранения препятствующих этому физических и нефизических факторов и путем укрепления потенциала в области людских ресурсов с целью более эффективного решения вопросов, касающихся организации транспортных перевозок, содействия, коммерциализации и глобализации; |
In addition, if the operation was to be successful, the time between the point at which the Security Council took up the question of whether to launch an operation and the point at which it was effectively launched had to be as short as possible. |
Кроме того, для повышения эффективности операции по поддержанию мира период с момента, когда Совет Безопасности приступит к рассмотрению возможности проведения операции, до начала ее практического осуществления должен быть сведен до минимума. |
Secondly, in order for the court to function effectively, its jurisdiction should be limited to the most serious international crimes, especially genocide, crimes against humanity and war crimes. |
Во-вторых, для обеспечения эффективности функционирования Суда его компетенция должна ограничиваться рассмотрением наиболее тяжких международных преступлений, в частности, преступлений геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений. |
Confirms the need to provide comparable data on the chemicals listed in Annexes A, B and C of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, and requests the Secretariat and countries to continue to focus on actions that would most effectively contribute to the effectiveness evaluation; |
подтверждает необходимость обеспечения сопоставимых данных о химических веществах, перечисленных в приложениях А, В и С к Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, и просит секретариат и страны и в дальнейшем уделять основное внимание мероприятиям, которые наиболее оптимально способствовали бы проведению оценки эффективности; |
The powers of the Public Defender's Office Specializing in Women's Rights allow it to make it easier for the bodies protecting the rights of women to operate effectively, one of its priorities being to avoid discrimination. |
Полномочия отдела Специального народного защитника по вопросам прав женщин позволяют ему содействовать повышению эффективности организаций, ответственных за защиту прав женщин, и одним из его приоритетов является искоренение дискриминации в отношении женщин. |
The 2009 UNDP Partners Survey found that 49% of partners globally give UNDP a rating of "very important" or "important" with regard to the extent to which UNDP is effectively contributing to achieving crisis prevention and recovery goals. |
В обзоре партнеров ПРООН за 2009 год отмечается, что 49 процентов партнеров в мире присвоили ПРООН рейтинг "очень важный" или "важный" в отношении эффективности ее вклада в достижение целей предотвращения кризисов и восстановления. |
The report addressed three main questions: whether there were sufficient resources to realize the rights of access to water and sanitation; whether those resources were targeted effectively; and, whether the actual amount of resources was known. |
В докладе освещаются три главных вопроса: вопрос о достаточности имеющихся ресурсов для осуществления права на доступ к воде и санитарным услугам, вопрос о степени эффективности использования этих ресурсов и вопрос о фактическом объеме имеющихся ресурсов. |
These two sets of Regulations were introduced in order to make the tribunal system work more effectively and to tackle the delays that can occur in the large-scale and more complex equal value cases; |
Эти и предыдущие нормы были введены в целях повышения эффективности работы системы судов и решения проблемы задержек, возникающих при рассмотрении более крупных и сложных дел по вопросу о равноценных видах трудовой деятельности. |
The growth of non-core resources to UNDP outpaced core growth, resulting in a sub-optimal ratio between resources that enable UNDP to fulfil its mandate effectively and flexibly and those that are earmarked to varying degrees. |
Темпы прироста неосновных ресурсов ПРООН превысили темпы роста основных ресурсов, что привело к неоптимальному соотношению между теми ресурсами, которые позволяют ПРООН добиваться эффективности и проявлять гибкость при выполнении ее мандата, и теми ресурсами, которые имеют различное целевое назначение. |
WILPF reiterates the call made by NGOs at previous sessions of the Commission and to and by the Secretary-General's High-Level Panel on System-Wide Coherence to more effectively pursue gender mainstreaming and to seriously upgrade and better resource the gender equality architecture of the United Nations. |
МЖЛМС напоминает о призыве НПО на предыдущих сессиях Комиссии и призыве Группы высокого уровня Генерального секретаря по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций о повышении эффективности актуализации гендерной проблематики и серьезном обновлении и увеличении финансирования структур Организации Объединенных Наций по обеспечению гендерного равенства. |
However, in executing the programme there are a number of specific factors that should be considered and some core elements that should be in place for the programme to work effectively. |
Однако при осуществлении программы необходимо учитывать ряд специфических факторов, а для обеспечения ее эффективности должны быть созданы некоторые ключевые элементы, в том числе: |
Supporting the efforts of the Afghan Government and International Security Assistance Force in Afghanistan (ISAF) to improve law enforcement and combat the production and trafficking of narcotic drugs and curtailing the flow of precursors more effectively, |
выражая поддержку усилиям правительства Афганистана и Международных сил содействия безопасности в Афганистане (МССБ) по улучшению ситуации в области обеспечения правопорядка и повышения эффективности борьбы с производством и контрабандой наркотиков, а также поставками прекурсоров для их изготовления, |
(m) Intensify work, including undertaking appropriate legal studies, to address more effectively environmental problems of urban areas, coordinating closely with other relevant international organizations, including the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat); |
м) активизировать работу, в том числе за счет соответствующих правовых исследований, по повышению эффективности решения экологических проблем в городских районах, обеспечив тесную координацию с другими соответствующими международными организациями, включая Программу Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат); |
(e) Upgrading and further developing the technological capacity in conference services for users and outreach to clients, in order to plan, process, monitor and manage documentation and meeting services more effectively. |
ё) модернизации и дальнейшем укреплении технологического потенциала в области конференционного обслуживания и поддержания контактов с клиентами в целях повышения эффективности планирования, обработки и мониторинга документации и работы по обслуживанию заседаний и управления ими. |
The Administrative Law Section of the Office of Human Resources Management will focus on managing appeals more effectively, including representing the Administration before the United Nations Dispute Tribunal and handling the processing of disciplinary cases in a timely manner. Strategic planning and staffing |
Секция административного права Управления людских ресурсов сосредоточит свое внимание на повышении эффективности процесса рассмотрения жалоб, включая функцию представительства администрации в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций, и на обеспечении своевременного рассмотрения дисциплинарных дел. |
Created a consensus amongst public and private groups and international bodies at the second Land for Development Forum of the Real Estate Advisory Group, to use property rights more effectively for poverty alleviation and the implementation of the Millennium Development Goals |
На втором Форуме "Земля для развития" Консультативной группы по недвижимости был достигнут консенсус между государственными и частными группами и международными организациями в отношении необходимости повышения эффективности использования имущественных прав в интересах борьбы с нищетой и осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |