Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективности

Примеры в контексте "Effectively - Эффективности"

Примеры: Effectively - Эффективности
The Special Unit should more effectively engage with all United Nations development organizations to mainstream South-South cooperation as a modality for development effectiveness. Специальной группе следует более эффективно взаимодействовать со всеми организациями системы развития Организации Объединенных Наций, с тем чтобы сотрудничество Юг-Юг стало механизмом повышения эффективности деятельности по обеспечению развития.
The Office of Audit and Performance Review should conduct formal, independent reviews to determine how effectively management is implementing the control self-assessment action plans. Управлению ревизии и анализа эффективности работы надлежит проводить официальные независимые обзоры для определения того, насколько эффективно руководство осуществляет планы действий по контрольной самооценке.
To improve efficiency and effectively support trial and appeal work, the Office will undergo a restructuring and organizational change. Для повышения эффективности и оказания действенной поддержки судебному и апелляционному производству в Канцелярии будут осуществлены структурные и организационные изменения.
Technological advances continue to offer improvements in terms of how services and products can be delivered more effectively. Технологические новшества по-прежнему обеспечивают возможности для повышения эффективности оказания услуг и создания продуктов.
Coordination and harmonization of contributions from various donors were advocated as important ways to ensure that assistance was utilized effectively. По мнению участников, важными факторами эффективности помощи является координация и унификация системы взносов со стороны различных кредиторов.
In that regard, the Commission should evaluate its own recommendations to determine how effectively they had been implemented by the States concerned. В этой связи Комиссия должна оценивать выполнение своих собственных рекомендаций в целях определения эффективности их осуществления соответствующими государствами.
The Government Procurator emphasized the importance of coordination amongst all governmental institutions in order to operate effectively in the area of protection of children. Генеральный прокурор подчеркнул важность координации усилий всех государственных учреждений для обеспечения эффективности работы в области защиты детей.
The participants had agreed to combine their efforts in order to combat trafficking in persons and illegal migration more effectively. Участники совещания согласились объединить свои усилия в целях повышения эффективности борьбы с торговлей людьми и нелегальной миграцией.
The need to combat terrorism more effectively makes advisable closer cooperation between States and establishment of coordination mechanisms such as those contained in Security Council resolution 1373. В целях повышения эффективности борьбы с терроризмом необходимо укреплять сотрудничество между государствами и ввести в действие координационные механизмы, предусмотренные, в частности, в резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
A more effectively functioning General Assembly was thus a prerequisite for establishing a more balanced relationship between the two organs. Таким образом, одним из необходимых условий для установления более сбалансированных отношений между этими двумя органами является повышение эффективности функционирования Генеральной Ассамблеи.
The Assembly needs to recover its central role and should operate more effectively and more efficiently. Ассамблея вновь должна начать выполнять свою главную роль и обеспечить повышение эффективности и действенности своей работы.
The Commission recommends that the Portuguese authorities adopt supplementary measures intended to deal more effectively with racism and intolerance in several areas. Комиссия рекомендовала португальским властям принять дополнительные меры для повышения эффективности борьбы против расизма и нетерпимости в различных областях.
Knowledge Management - In spite of recent efforts, UNCDF requires better approaches to manage its knowledge more effectively. Несмотря на предпринимавшиеся в последнее время усилия, ФКРООН необходимо внедрить более совершенные подходы в целях повышения эффективности своего управления знаниями.
Participants identified areas of cooperation among the expert groups, including improved sharing of information, that would help them to work more effectively. Участники определили области сотрудничества между группами экспертов, включая совершенствование обмена информацией, которые могли бы способствовать повышению эффективности их работы.
Extent to which resources are used effectively in all work packages of the secretariat. Степень эффективности использования ресурсов во всех блоках рабочих мероприятий секретариата.
It was also determined that the Division should be empowered by expanded delegations of human resources management authorities to more effectively recruit, manage and administer field personnel. Было также решено, что Отдел будет усилен за счет делегирования более широких полномочий на управление людскими ресурсами в интересах повышения эффективности набора полевого персонала, а также управления и руководства им.
From Commitment to Action includes concrete suggestions as to how those actors can work effectively with Governments, civil society and United Nations agencies. Публикация «От обязательств к действиям» содержит конкретные предложения по повышению эффективности работы этих организаций с правительствами, гражданским обществом и учреждениями Организации Объединенных Наций.
Communications have been enhanced to strengthen transparency and effectively address areas of concern, particularly the discrepancy between national and international data. Были приняты меры для расширения связей в целях повышения транспарентности и эффективности анализа проблем, в частности расхождений между национальными и международными данными.
However, efforts are required to ensure that local mechanisms can function more effectively on child protection. В то же время необходимы дополнительные усилия для повышения эффективности работы механизмов защиты детей на местном уровне.
A central feature of the reforms was emphasis on improving performance; that is on ensuring that government activities achieve effectively desired results. Главной особенностью этих реформ являлся акцент на повышении эффективности, т.е. обеспечении того, чтобы деятельность государства обеспечивала достижение желаемых результатов.
We continue to believe that if the Council is to act effectively it must speak unanimously. Мы по-прежнему считаем, что для обеспечения эффективности своих действий Совет должен принимать решения на единогласной основе.
Working more effectively with other MEAs and international institutions to advance strategic cooperative approaches Повышение эффективности взаимодействия с другими МПС и международными институтами в целях принятия подходов, основанных на стратегическом сотрудничестве
However, when workers organized, so did employers, and because of the profit motive, they sometimes did so more effectively. Однако как только рабочие организуются в профсоюзы, их примеру следуют и работодатели, и в силу того, что ими движет интерес к получению прибыли, они иногда достигают еще большей эффективности в своей самоорганизации.
It is useful to effectively determine what improvements would yield the highest efficiency gains in the entire transport chain. Полезно было бы на практике определить, какие из этих мер принесут наибольшую отдачу в смысле повышения эффективности всей транспортной цепи.
This can be more effectively achieved globally through the use of internationally agreed shared libraries and dictionaries. Это может достигаться с большей степенью эффективности в глобальном масштабе путем использования согласованных на международном уровне библиотек и словарей.