I also want to advocate that all Member States muster the necessary political will to ensure that the United Nations functions more effectively. |
Я хотел бы также призвать все государства-члены проявлять необходимую политическую волю в целях повышения эффективности Организации Объединенных Наций. |
There are divergent views as to how effectively the Steering Committee has operated. |
Мнения относительно эффективности работы Руководящего комитета являются неоднозначными. |
The Government had also invested in the communication of more reliable information in order to fight discrimination more effectively. |
Правительство также инвестирует средства для получения более достоверной информации с целью повышения эффективности борьбы с дискриминацией. |
Legally obtained evidence enables the criminal justice system to work effectively to counter terrorism, while ensuring respect for human rights protections. |
Доказательства, полученные законным путем, позволяют системе уголовного правосудия добиваться эффективности в борьбе с терроризмом и обеспечивать соблюдение гарантий защиты прав человека. |
Management must take measures to remedy deficiencies and manage the Organization's assets effectively. |
Руководство должно принять меры для устранения недостатков и повышения эффективности управления активами Организации. |
OHCHR and UNAMA also continued to advocate for the Commission to have access to sustainable State funding in order to perform effectively. |
УВКПЧ и МООНСА также продолжали выступать за предоставление Комиссии устойчивого государственного финансирования, необходимого для обеспечения эффективности ее деятельности. |
The overall purpose of monitoring and evaluation is the measurement and assessment of performance in order to more effectively manage the outcomes and outputs. |
Общая цель контроля и оценки заключается в определении и анализе показателей деятельности для повышения эффективности управления ее результатами. |
UNFPA conducted a field needs assessment to identify how it could more effectively and strategically support field operations. |
ЮНФПА провел оценку потребностей на местах в целях определения методов повышения эффективности поддержки полевых операций и укрепления ее стратегического характера. |
To function effectively, OIOS must operate independently and have adequate resources and staff. |
Для обеспечения эффективности работы УСВН должно действовать независимо и располагать достаточными ресурсами и персоналом. |
During the preparation of the new law on foreign persons, various provisions were created to enable human trafficking to be more effectively curbed. |
В процессе работы над новым законом об иностранцах были введены различные положения, направленные на повышение эффективности борьбы с торговлей людьми. |
However, the extent to which those policies are effectively implemented is not known. |
Однако не известна степень эффективности осуществления этих программ. |
The Democratic Republic of the Congo referred to the strong national legal framework and efforts to effectively combat poverty. |
Демократическая Республика Конго указала на сильную национальную правовую основу и усилия по обеспечению эффективности борьбы с нищетой. |
The WPLA Bureau and the Secretariat will continue to work together to ensure that the WPLA operates effectively. |
Бюро РГУЗР и секретариат продолжат совместно работать в целях обеспечения эффективности деятельности РГУЗР. |
E. Combating illegal traffic more effectively |
Е. Повышение эффективности борьбы с незаконной перевозкой |
UNFPA has strengthened its country offices and has performed effectively in some countries. |
В некоторых странах ЮНФПА укрепил свои страновые отделения и добился повышения эффективности своей деятельности. |
Furthermore, a whole range of measures had been taken with a view to effectively abolishing the death penalty. |
Также принимается целый комплекс мер с целью обеспечения эффективности отмены смертной казни. |
The Office will be reorganized internally to improve efficiency and to support effectively trial and appeals work. |
Будет проведена внутренняя реорганизация Канцелярии в целях повышения эффективности и содействия эффективной работе по проведению разбирательств и рассмотрению апелляций. |
Capacity-building interventions should be examined in light of their ability to effectively support STI for development. |
Меры по укреплению потенциала следует рассматривать под углом зрения их эффективности в деле стимулирования НТИ в интересах развития. |
Clusters linking all stakeholders have been established and they effectively contribute to increased operational efficiency. |
Были созданы территориальные комплексы, связывающие все заинтересованные стороны, и они активно содействуют повышению оперативной эффективности. |
The UNOCI force will constantly review its deployment of specialized forces, equipment and platforms to effectively counter threats that the country is facing and ensure protection of United Nations personnel and facilities. |
Силы ОООНКИ также будут постоянно проводить обзор эффективности развернутых сил специального назначения, используемого оборудования и платформ, с тем чтобы успешно бороться с угрозами, с которыми сталкивается страна, и обеспечить защиту персонала и объектов Организации Объединенных Наций. |
It would encourage early action since programmes could scale up and adapt more easily and help to manage risk more effectively through preparedness and livelihood support that require longer commitments. |
Это стимулировало бы принятие упредительных мер, облегчив задачи расширения масштабов и адаптации программ и повышения эффективности управления рисками за счет содействия обеспечению готовности и источников средств к существованию, что требует принятия более долгосрочного финансирования. |
UNHCR is making progress in improving management of its supply chain, which is critical to its ability to operate effectively. |
УВКБ демонстрирует успехи в деле совершенствования управления своей системой поставок, что имеет исключительно важное значение для эффективности его деятельности. |
The aim should be to ensure transparency and demonstrate how effectively resources were managed so that UNIDO could achieve more ambitious objectives and meet donors' future demands. |
Цель должна заключаться в обеспечении прозрачности и демонстрации степени эффективности управления ресурсами, позволяющей ЮНИДО достичь более амбициозных целей и удовлетворить будущие требования доноров. |
In particular, railways and inland waterway systems could be utilized more effectively if they are developed as part of an integrated transport development strategy. |
В частности, если железные дороги и системы внутренних водных путей разрабатывать в рамках комплексной стратегии развития транспорта, можно обеспечить повышение эффективности их использования. |
A Government employment promotion programme for 2013 aims to use labour resources more effectively and make workers more competitive on the labour market. |
Реализуется Государственная программа содействия занятости населения на 2013 год, направленная на повышение эффективности использования трудовых ресурсов и конкурентоспособности рабочей силы на рынке труда. |