Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективности

Примеры в контексте "Effectively - Эффективности"

Примеры: Effectively - Эффективности
Dealing with the weakness of the environmental pillar of sustainable development alone will be insufficient, and such action must go hand in hand with a stronger governance umbrella that can effectively coordinate the other pillars and implement and review the sustainable development agenda. Одного только усиления слабого экологического компонента устойчивого развития будет недостаточно, и такие действия должны идти рука об руку с повышением эффективности общей системы управления, которая может эффективно координировать другие компоненты и осуществлять и пересматривать повестку дня устойчивого развития.
Providing evidence for IFS effectiveness: Enhance the monitoring of the GM input into IFS processes with country Parties in different contexts to test effectively the premises on which this approach is based. с) представление доказательств эффективности КСФ: активизация мониторинга вклада ГМ в процесс КСФ со странами - Сторонами Конвенции в различных контекстах для эффективной проверки тех посылок, на которых основан этот подход.
Although efforts had been made to increase the development impact of aid through implementation of the Paris Declaration on Aid Effectiveness, the aid to least developed countries to implement the Brussels Programme of Action effectively was not sufficient. Хотя были предприняты усилия по повышению воздействия оказываемой помощи на развитие путем осуществления Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, помощь наименее развитым странам в целях эффективного осуществления Брюссельской программы действий является недостаточной.
(c) International organizations working on energy efficiency must ensure they act effectively in promoting energy efficiency, while avoiding unnecessary overlap and duplication. с) международные организации, занимающиеся вопросами энергетической эффективности, должны действенно способствовать повышению энергетической эффективности, избегая ненужного дублирования и параллелизма в работе.
To make efforts to enforce existing anti-discrimination legislation more effectively, and consider compiling statistics on ethnic minority groups in order to assess the extent and causes of inequality and evaluate the effectiveness of measures in place to address it (United Kingdom); прилагать усилия, направленные на более эффективное применение существующего антидискриминационного законодательства, и рассмотреть возможность сбора статистических данных о группах этнических меньшинств с целью оценки масштабов и причин неравенства и определения эффективности принимаемых мер по ее устранению (Соединенное Королевство);
Commitment: enhance tax revenues through modernized tax systems, more efficient tax collection, broadening the tax base and effectively combating tax evasion; promote international cooperation in tax matters; strengthen national and multilateral efforts to address capital flight Обязательство: увеличение налоговых поступлений с помощью усовершенствованных систем налогообложения, повышения эффективности сбора налогов, расширения налоговой базы и эффективного ведения борьбы с уклонением от уплаты налогов; содействие международному сотрудничеству в налоговых вопросах; усиление национальных и многосторонних усилий в целях борьбы с бегством капитала
(c) Measures to be taken to strengthen and improve the effectiveness of ILO's standards supervisory system of ILO in order to ensure that the aims and principles set out in its standards are effectively translated into practice. с) меры, которые требуется принять для укрепления и повышения эффективности системы надзора за применением стандартов Международной организации труда в интересах претворения в жизнь целей и принципов, отраженных в этих стандартах.
Underlines the need for broadening and strengthening the participation of developing countries in the international economic decision-making and norm-setting processes, in order to promote more efficient international financial institutions and arrangements in which all relevant interests can be effectively represented; подчеркивает необходимость расширения и активизации участия развивающихся стран в процессе принятия международных экономических решений и выработки норм для содействия повышению эффективности международных финансовых учреждений и механизмов, в рамках которых могут быть реально представлены соответствующие интересы всех стран;
Noting that the provision of more legal clarity, strengthening the role of the BCRCs and building capacity would facilitate the work of enforcement agencies in preventing and combating illegal traffic more effectively, отмечая, что дальнейшее юридическое уточнение, усиление роли РКЦБК и создание потенциала будет способствовать повышению эффективности работы правоохранительных учреждений в области предупреждения незаконных перевозок и борьбы с ними,
Recognizes the efforts of UNIFEM to track performance, progress and gaps more effectively, and requests the Executive Director to continue to improve the linkage between outputs and outcomes in the annual report in order to better demonstrate the impact of UNIFEM activities; признает предпринимаемые ЮНИФЕМ усилия по повышению эффективности контроля за достижением, ходом выполнения и отставанием и просит Директора-исполнителя более четко демонстрировать в годовых докладах взаимосвязь между вложенными средствами и результатами, чтобы было яснее видно оказываемое деятельностью ЮНИФЕМ воздействие;
the cooperation with the UNECE Transport Division on creating a dialogue and exchange of views between the transport industry and IP rights holders on how to more effectively fight the international trade in counterfeit and pirated goods; с) сотрудничество с Транспортным отделом ЕЭК ООН в налаживании диалога и обмена мнениями между транспортной отраслью и правообладателями ИС о способах повышения эффективности борьбы с международной торговлей контрафактной и пиратской продукцией;
Action to make United Nations machinery operate more effectively should begin by identifying the areas of work in which the United Nations has a comparative advantage and shedding those areas in which it does not; меры по повышению эффективности механизма Организации Объединенных Наций должны начаться с определения областей деятельности, в которых Организация Объединенных Наций имеет сравнительные преимущества, и отказа от тех областей, в которых этих преимуществ не существует;
While poverty disempowers people, increasing participation can make anti-poverty policies work more effectively. Нищета является негативным фактором в сфере расширения прав и возможностей людей, а расширение участия может способствовать повышению эффективности политики борьбы с нищетой.
Legal aid is nevertheless crucially important in effectively guaranteeing respect for human rights. Тем не менее судебная помощь является таким институтом, который играет первостепенную роль в том, что касается эффективности гарантий соблюдения прав человека.
They cooperate very closely so as to work more effectively. В интересах повышения эффективности работы эти министерства и ведомства весьма тесно сотрудничают между собой.
The Committee will carry on its work with the Ombudsperson to ensure that the process continues to work effectively. Комитет будет продолжать взаимодействовать с Омбудсменом для обеспечения эффективности этого процесса.
An important criterion for effectively evaluating the restructuring process is enhancing business value. Основным критерием эффективности мероприятий по реструктуризации является повышение стоимости бизнеса.
The initial roll-out of Foundation has provided evidence of the need to introduce change more effectively in the future. Первые результаты общего внедрения системы в базовой конфигурации продемонстрировали необходимость повышения эффективности осуществления будущих преобразований.
In order to make sure that the donated instruments were used effectively, the Government of Japan also provided follow-up assistance programmes through the Japan International Cooperation Agency. Для обеспечения эффективности использования безвозмездно переданного оборудования правительство Японии также предоставляет программы последующего обслуживания по каналам Японского агентства международного сотрудничества.
Kazakhstan is participating in a practical manner in efforts to verify compliance with the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty more effectively. Казахстан практическим образом участвует в повышении эффективности контроля за соблюдением положений Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
It is indispensable if the judiciary is to play its role both more effectively and in keeping with national and international norms and principles. Она незаменима для повышения эффективности деятельности судебной системы и соблюдения ею национальных и международных норм и принципов.
The University's organization and management must be strengthened if it was to serve effectively as a think-tank. Повышение эффективности деятельности Университета как научного центра требует принятия мер по совершенствованию его организации и управления.
To ensure that the programme works effectively, each teacher is to be given access to a laptop computer. Для обеспечения эффективности этой программы каждый преподаватель должен иметь доступ к портативному компьютеру2.
Several representatives indicated that further progress could be made to control the import and export of precursors more effectively. Ряд представителей указали, что имеются воз-можности для повышения эффективности контроля за импортом и экспортом прекурсоров.
In the opinion of OIOS, increased resources would be necessary to more effectively meet the broad mandates given to the regional divisions. По мнению УСВН, для повышения эффективности выполнения региональными отделами своих широких мандатов необходимо увеличить их ресурсную базу.