Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективности

Примеры в контексте "Effectively - Эффективности"

Примеры: Effectively - Эффективности
A larger housing stock in cities will directly increase the property tax base and, if effectively collected, can increase the revenue of urban local authorities. Рост жилищного фонда в городах ведет непосредственно к увеличению базы обложения налогом на недвижимость, который, при условии эффективности его сбора, может позволить увеличить налоговые поступления местных городских органов власти.
The extent to which official documents are promptly and effectively submitted to Parties Степень оперативности и эффективности представления Сторонам официальных документов
The first family would measure to what extent underlying drivers of risk and resilience are effectively addressed or not, particularly through public policies to prevent risk generation. Первое семейство будет измерять степень эффективности борьбы с основополагающими факторами опасности и устойчивости, в частности в рамках государственной политики по предотвращению возникновения опасности.
The report explores these factors and many others, and makes recommendations on how to use the data to more effectively prevent violence against women in Asia and the Pacific. В докладе рассматриваются эти и многие другие явления и выносятся рекомендации относительно использования данных в целях повышения эффективности предупреждения актов насилия в отношении женщин в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
These results reflect the increased attention given to the selection of resident coordinators and the increased awareness of the need for United Nations organizations to work together more effectively. Эти результаты отражают растущее внимание к отбору координаторов-резидентов и повышению информированности о необходимости повышения эффективности совместной работы организаций системы Организации Объединенных Наций.
Strengthening the resident coordinator system to link more effectively with headquarters Укрепление системы координаторов-резидентов в целях повышения эффективности связей со штаб-квартирами
Compared with its previous mandate, the Monitoring Group has focused on the regional measures and actions that can improve the embargo rapidly and effectively. По сравнению со своим предыдущим мандатом Группа контроля сосредоточила внимание на осуществлении региональных мер и действий, которые могут привести к незамедлительному повышению эффективности эмбарго.
This Conference developed a Programme of Action to identify concrete actions that States should adopt to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related forms of intolerance more effectively at the national level. Это конференция разработала Программу действий по осуществлению государствами конкретных мероприятий с целью повышения эффективности борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью на национальном уровне.
UNAMID continued to work with the authorities and civil society to build their capacity to protect human rights, uphold the rule of law and govern effectively. ЮНАМИД продолжала сотрудничать с властями и гражданским обществом по укреплению их потенциала в плане защиты прав человека, поддержания правопорядка и обеспечения эффективности государственного управления.
While some work can be effectively delegated to subsidiary bodies, there are important elements that could provide better focus and efficiency for the future. Хотя определенная работа может быть эффективно передана вспомогательным органам, имеются важные элементы, которые могут обеспечить большую степень концентрации и эффективности в будущем.
To work effectively in social development, we must consider the following issues: Для обеспечения эффективности работы в области социального развития, нам следует рассмотреть следующие вопросы:
In addition to the anti-discrimination legislative arsenal set up by the Acts of 2007, practical implementation measures were also required to combat discrimination effectively. Наряду с принятием законодательного арсенала в области борьбы против дискриминации, который был введен в действие законами от 2007 года, для повышения эффективности этой борьбы потребовалось также принять меры по его практическому применению.
The reform should help improve the authority and efficiency of the Council and enable it to fulfil more effectively the responsibilities entrusted to it by the United Nations Charter. Эта реформа должна способствовать повышению авторитета и эффективности работы Совета и позволить ему более действенно выполнять обязанности, возлагаемые на него Уставом Организации Объединенных Наций.
Information and communications technology applications can also effectively increase the efficiency of various processes within the transport sector, provide connectivity between neighbouring countries and increase the ability of shippers to track their goods. Применение информационных и коммуникационных технологий может также привести к реальному повышению эффективности различных процессов в транспортном секторе, обеспечить связь между соседними странами и расширить возможности грузоотправителей в деле отслеживания своих товаров.
National human rights institutions (NHRIs) have a great potential to enhance policy and laws with regard to IDP protection and to effectively monitor their implementation. Национальные учреждения по правам человека (НУПЧ) обладают большими возможностями для повышения эффективности политики и законов, касающихся защиты ВПЛ, и действенного надзора за их осуществлением.
The Commission will listen to presentations and ideas from representatives of international organizations on how to contribute more effectively to the work of the Commission. Комиссия заслушает сообщения и ознакомится с идеями представителей международных организаций по поводу путей повышения эффективности вклада в работу Комиссии.
Library staff will need training in up-to-date coaching and training techniques in order to work more effectively with users and participate in United Nations learning programmes. Библиотечным сотрудникам необходимо будет пройти подготовку в вопросах современных методов подготовки и обучения для повышения эффективности работы с пользователями и участия в учебных программах Организации Объединенных Наций.
It also implied a heightened responsibility to act effectively, and more would now be expected of it. Это также подразумевает усиление ее ответственности за обеспечение эффективности своей деятельности и то, что теперь от нее будут ожидать более существенных результатов.
UN-Habitat has undertaken a major organizational review to align the organization's structure with its strategic themes to respond more effectively to global urban priorities. ООН-Хабитат провела масштабный обзор всей организации для приведения ее структуры в соответствие со стоящими перед ней стратегическими задачами в целях повышения эффективности реагирования на глобальные первоочередные задачи в области развития городского хозяйства.
It was thus recommended (para. 60) that the international community should also review ways in which the intellectual property system can promote more effectively the economic and technological development of all countries. Была высказана рекомендация (пункт 60), что международное сообщество должно также рассмотреть способы повышения эффективности системы интеллектуальной собственности как инструмента экономического и технического развития всех стран.
Acknowledging that entrepreneurship is a means by which participation of individuals in economic growth and sustainable development may be effectively enhanced, признавая, что предпринимательство является средством повышения эффективности участия отдельных лиц в процессе экономического роста и устойчивого развития,
In order to support relief mechanisms in small islands in the South Pacific and the Caribbean regions, the Department has taken initiatives to utilize regional resources more effectively. С целью поддержки механизмов оказания помощи на небольших островах в южной части Тихого океана и Карибском бассейне Департамент предпринял инициативы по повышению эффективности использования региональных ресурсов.
The Committee is doubtful whether the provisions in force in Senegal can effectively ensure full respect for the fundamental rights of persons in police custody. Комитет выражает сомнение в отношении эффективности действующих в Сенегале положений, касающихся полного уважения основных прав подвергающихся задержанию лиц.
He submits an annual report to Congress, may take the initiative in proposing legislation and may propose measures which will enable him to discharge his duties more effectively. Он ежегодно отчитывается перед конгрессом, наделен правом законодательной инициативы и может предлагать меры, направленные на повышение эффективности своей работы.
In order to perform these activities more effectively, the Centre aims to establish a network of human rights officers in the 21 Cambodian provinces. В целях повышения эффективности этих мероприятий Центр поставил перед собой задачу создать сеть из 26 сотрудников по правам человека, которой будет охвачена 21 камбоджийская провинция.