Английский - русский
Перевод слова Effectively
Вариант перевода Эффективности

Примеры в контексте "Effectively - Эффективности"

Примеры: Effectively - Эффективности
International action undertaken as part of any programme for the Third Decade should therefore be directed so as to assist States to act effectively. Поэтому деятельность на международном уровне, осуществляемая как часть любой программы в рамках третьего Десятилетия, должна быть сориентирована таким образом, чтобы содействовать эффективности принимаемых государствами мер.
The South-South dialogue should be made to work effectively in a world dominated by the North. В мире, где господствует Север, необходимо добиться эффективности диалога Юг-Юг.
But for it to do so effectively, its Member States must renew their faith in our shared humanity. Но для эффективности преобразований государства-члены должны возобновить свою веру в нашу общую гуманность.
Training activities have increased the emphasis placed on teaching health workers to communicate more effectively with mothers. Проведение мероприятий, связанных с подготовкой кадров, позволило сделать упор при обучении медико-санитарных работников на вопросах, касающихся повышения эффективности просветительской работы с матерями.
In this way, we can work towards strengthening the Organization and make it serve humanity more effectively. Таким образом мы можем направлять свои усилия на укрепление Организации и повышение эффективности ее деятельности на службе человечеству.
To effectively assess the costs and benefits, there is a need to adopt a long-, medium- and short-term perspective. Для эффективности оценки затрат и результатов необходимо учитывать долгосрочную, среднесрочную и краткосрочную перспективу.
Sanctions committees could analyse available information so as to determine whether regimes are being effectively implemented. Комитеты по санкциям могли бы анализировать имеющуюся в их распоряжении информацию в целях определения эффективности соблюдения режимов санкций.
The question was not whether Governments should adopt cultural policies but how they should do so more effectively. Вопрос заключается не в том, должны ли правительства разрабатывать культурную политику или нет, а в том, каковы пути повышения эффективности этого процесса.
Against the background of an enabling State, there are two avenues for making partnerships work more effectively. В контексте содействующего государства существует два пути налаживания партнерских отношений для повышения эффективности работы.
But for it to do so more effectively, broader representation is needed. Однако для повышения эффективности этой деятельности необходимо обеспечить более широкое представительство стран.
In May 1999, the Prosecutor General instructed a newly appointed commission to look into ways of combating unlawful discrimination more effectively. В мае 1999 года Генеральный прокурор поручил недавно созданной комиссии проанализировать пути повышения эффективности борьбы с противозаконной дискриминацией.
Timely and ongoing coordination between all internal and external oversight bodies would enable the United Nations to carry out its work more effectively. Повышению эффективности работы Организации Объединенных Наций способствовала бы оперативная координация между всеми внутренними и внешними надзорными органами.
A comprehensive review to examine how effectively the CSSA Scheme was meeting the needs of the recipients was completed in 1996. В 1996 году был проведен комплексный анализ эффективности схемы КПСО в плане удовлетворения потребностей получателей.
We in the Council need to consider actively any improvement we have to make to protect the workers more effectively. Нам в Совете необходимо серьезно подумать над любыми улучшениями, которые мы могли бы внести в деятельность по повышению эффективности защиты сотрудников.
The Government had allocated budgetary resources more effectively by focusing on a small number of emergency response plans. Правительство проводит курс на повышение эффективности использования бюджетных ресурсов за счет осуществления лишь небольшого числа планов оказания чрезвычайной помощи.
The task of ensuring that all the associated programmes were effectively implemented was entrusted to a supervisory committee. Был создан Высший комитет сети социального обеспечения для повышения эффективности реализации программы.
We all know that to fight terrorism effectively, the response must be multifaceted and comprehensive, and that requires continued close cooperation among international organizations. Нам всем известно, что для эффективности борьбы с терроризмом реагирование на него должно быть многогранным и всеобъемлющим, а это требует непрестанного и тесного сотрудничества международных организаций.
OIOS had applied its risk-management framework to its own annual work plan in order to target its oversight assignments more effectively. УСВН применило свою систему снижения рисков к своему собственному годовому плану работы для повышения эффективности планирования командировочных заданий по надзору.
Another was to determine how effectively the country offices were engaged in the PRSP process. Другая задача заключалась в определении эффективности участия страновых отделений в процессе подготовки ДССН.
The coordination of the TAP arrangement is essential in ensuring coherence and in effectively delivering outputs. Для обеспечения согласованности и эффективности в реализации мероприятий важнейшее значение имеет координация работы всех механизмов ТКП.
Country rapporteurs were volunteers and, if it was to work effectively, the system should be kept flexible. Докладчики по странам добровольно выполняют свои обязанности, и для обеспечения эффективности работы такая система должна носить гибкий характер.
But increased efforts by all are needed to use existing mechanisms more effectively. Однако для повышения эффективности использования уже существующих механизмов необходимы более активные и более широкие усилия.
The comprehensive bill on counter-terrorism currently under preparation will incorporate the necessary provisions to promote more effectively the combating of the financing of terrorism. В разрабатываемый в настоящее время всеобъемлющий закон о борьбе с терроризмом будут включены необходимые положения для повышения эффективности борьбы с финансированием терроризма.
States parties committed themselves to implementing the Convention by strengthening asylum and rendering protection more effectively, and reiterated the need to further develop international cooperation. Государства-участники обязались осуществлять Конвенцию путем активизации мер по предоставлению убежища и повышению эффективности предоставляемой защиты, а также подтвердили необходимость дальнейшего развития международного сотрудничества.
The Government also provided information on the various administrative measures being carried out to manage migration flows more effectively. Кроме того, правительство представило информацию о различных административных мерах, принятых в целях повышения эффективности управления миграционными потоками.