Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Effect - Жизнь"

Примеры: Effect - Жизнь
This situation has a knock-on effect on the lives and education of children. Это положение отрицательно влияет на жизнь и образование детей.
Microfinance is a poverty-alleviation tool that has proven to have a transformative effect on the lives of the poor. Микрофинансирование - это инструмент борьбы с нищетой, который, как показала практика, оказывает преобразующее воздействие на жизнь малоимущих слоев населения.
These measures all help in building the capacity of urban-dwellers to give increasing effect to their rights to the city. Такие меры в их совокупности способствуют расширению возможностей городского населения для более эффективной реализации их права на жизнь в городе.
The Fund seeks to create a perceptible effect in the lives of low-income people and poor communities. Фонд стремится оказать ощутимое воздействие на жизнь людей с низким уровнем дохода и на местные общины.
The goal was not to have no effect on nature, since human life always involved some impact on the planet. При этом задача заключается не в том, чтобы не оказывать никакого воздействия на природу, поскольку сама жизнь человека всегда оказывает некоторое воздействие на состояние нашей планеты.
This will come into effect very soon. Очень скоро эта инициатива будет претворена в жизнь.
The policy and the plans are being put into effect. Политика и планы претворяются в жизнь.
A list of utilities for privatization has been drawn up that will be put into effect gradually. Был составлен также список предприятий, подлежащих приватизации, которая постепенно начнет претворяться в жизнь.
The Secretary-General and his Special Representative can count on the support of the European Union in putting those recommendations into effect. Генеральный секретарь и его Специальный представитель могут рассчитывать на поддержку Европейского союза в своих усилиях, направленных на претворение в жизнь этих рекомендаций.
Indeed, the Government is putting into effect appropriate policies for substantial results in that area. Правительство претворяет в жизнь соответствующие программы для достижения положительных результатов в этой области.
Thus, several pieces of legislation had to be put into effect in order to address the issue of land reform. Но для того чтобы решить проблемы земельной реформы, конечно нужно претворить в жизнь несколько законодательных актов.
In 2006, the HR Committee remained concerned about the absence of domestic measures giving effect to its adopted Views on Communications. В 2006 году КПЧ отметил, что он сохраняет обеспокоенность по поводу отсутствия внутренних мер по претворению в жизнь его Соображений по сообщениям.
He noted that, by adopting a law on discrimination, the State party aimed to put into effect the EU's Racial Equality Directive. Оратор отмечает, что, принимая закон о дискриминации, государство-участник стремится претворить в жизнь Директиву ЕС о расовом равенстве.
To effect change in the optimum circumstances, it relied heavily on cooperation with UNIDO and other international organizations and with the donor agencies. Чтобы создать благоприятную обстановку для проведения в жизнь всех этих изменений, необходимо тесное сотруд-ничество с ЮНИДО и другими международными организациями, а также с учреждениями - донорами.
We are witnessing alarming tendencies that have a detrimental effect on the political participation, cultural life and educational opportunities of minorities. В мире происходят тревожные тенденции, которые оказывают негативное воздействие на политическое участие меньшинств, культурную жизнь и возможности для получения образования представителями меньшинств.
The differences in ID cards will also have a profound effect on family life, as many spouses hold different ID cards. Различия в удостоверениях личности также окажут существенное воздействие на семейную жизнь, поскольку многие супруги имеют разные удостоверения личности.
The new Russian Labour Code, which took effect in February 2002, offers important guarantees of non-interference in private life. Важные гарантии невмешательства в личную жизнь содержатся в новом Трудовом кодексе РФ, который вступил в силу в феврале 2002 года.
But you have to weigh those risks with the detrimental effect your seizures have on your life. Но сравните ее с тем, как припадки будут пагубно влиять на вашу жизнь.
Unless my life is having a detrimental effect on my seizure disorder. Если только моя жизнь не влияет пагубно на припадки.
It had a big effect on your life. Это имело большое влияние на твою жизнь.
The effect of the disease is health, vitality and everlasting life. Характерные симптомы - здоровье, выносливость и вечная жизнь.
Even the mere possibility of communications information being captured creates an interference with privacy, with a potential chilling effect on rights, including those to free expression and association. Даже сама возможность того, что информация о коммуникации может быть зарегистрирована, представляет собой вмешательство в личную жизнь, потенциально сдерживая осуществление прав, в том числе права на свободу выражения и ассоциации.
The responsibility to deal with environmental pollutants, emissions and their effect on human health and society often rests with individual women. Ответственность за решение проблемы загрязняющих окружающую среду веществ, выбросов в атмосферу и их влияния на здоровье человека и на жизнь общества часто возложена на отдельных женщин.
I think you should consider the profound effect a child can have on your life. Я прошу подумать о том, как дети влияют на нашу жизнь.
Accordingly, he suggests that the effect of those communities on the crisis in Kosovo, and the effect of the crisis on them, deserve attention. В этой связи он считает целесообразным изучить вопрос о влиянии этих общин на кризис в Косово и о влиянии этого кризиса на их жизнь.