Английский - русский
Перевод слова Effect
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Effect - Жизнь"

Примеры: Effect - Жизнь
Article 9 was also very specific about "measures which give effect to" the Convention. Кроме того, в той же статье указано, что речь идет о мерах, "с помощью которых проводятся в жизнь" положения Конвенции.
A wide variety of specific types of measures has given effect to liberalization policies. Политика либерализации претворялась в жизнь с помощью широчайшего спектра конкретных типов мер.
It is high time the Summit's conclusions were put into effect. Давно настало время претворить решения Конференции в жизнь.
However, there is no special legislation giving effect to the article of the Convention prohibiting and condemning apartheid. Однако не существует специального законодательства, обеспечивающего проведение в жизнь статьи Конвенции, запрещающей и осуждающей апартеид.
The international community now had to put in place the mechanisms and practical modalities for giving effect to this commitment. Теперь международное сообщество должно создать механизмы и обеспечить практические условия для воплощения в жизнь этого обязательства.
The provisions of that note have now been put into effect. Положения этой записки теперь претворены в жизнь.
For G-8 partners, this means giving effect to the specific commitments contained in the Africa Action Plan. Для партнеров из «большой восьмерки» это значит претворение в жизнь конкретных обязательств, содержащихся в Африканском плане действий.
Countries have the right to seek, and to put into effect, their own solutions to their problems. Страны имеют право искать и воплощать в жизнь собственные решения своих проблем.
We believe that the recommendations of the working group deserve to be put into effect. Мы считаем, что рекомендации рабочей группы необходимо претворить в жизнь.
The next challenge for Governments and other actors in the international community was to put that blueprint into effect. Теперь перед правительствами и другими представителями международного сообщества стоит задача, каким образом претворить этот план действий в жизнь.
It deals with new measures which give effect to the provisions of the Convention and other relevant developments. В нем говорится о мерах, направленных на претворение в жизнь положений Конвенции, и других связанных с этим событиях.
Some Regions have already put these reforms into effect. Некоторые области уже проводят в жизнь эти реформы.
The Government is paying close attention to the suggestions that emanated from the seminar and putting them gradually into effect. Сформулированные по результатам семинара предложения привлекли самое пристальное внимание правительства и последовательно претворяются в жизнь.
This will undoubtedly have a favourable effect on the lives of the Cuban people. Несомненно, это улучшит жизнь кубинского народа.
The necessary steps have been taken to put them into effect. Были предприняты необходимые меры, с тем чтобы претворить эти рекомендации в жизнь.
However, they would certainly be put into effect in the near future. В то же время они, безусловно, будут претворены в жизнь в недалеком будущем.
This guidance should be put into effect as promptly as is practicable. Положения настоящей методической записки необходимо претворить в жизнь как можно скорее.
His words had a great effect on my life. Его слова оказали сильное влияние на мою жизнь.
By expanding human freedom and capabilities, education has an empowering effect on people's lives. Содействуя расширению свобод и возможностей человека, образование оказывает позитивное воздействие на его жизнь.
Living with social stigma can have a profound effect upon their self-esteem and feeling of self-worth. Жизнь в обстановке общественной стигматизации может серьезно повлиять на их самоуважение и самооценку.
They often occur in the privacy of the household and may have an irreversible effect on children's development and future life. Акты насилия часто проходят незамеченными в домашних условиях и могут оказывать необратимое воздействие на развитие и будущую жизнь ребенка.
Their detrimental effect on the lives of people, in particular in fragile post-conflict situations, has been well documented. Хорошо задокументирован их пагубный эффект на жизнь людей, в особенности в хрупких постконфликтных ситуациях.
National human rights institutions need to be both independent watchdogs and act as partners of Government in order to effect change. Национальным правозащитным учреждениям следует выступать в роли как независимых контролеров, так и партнеров правительства в деле претворения в жизнь назревших изменений.
Her loss of fertility caused psychological trauma and had a detrimental effect on her private life. Утрата ею фертильности вызвала психологическую травму и оказала пагубное воздействие на ее личную жизнь.
The unlawful sterilization has had a continuous effect on her life and has not been remedied for almost five years. Незаконная стерилизация оказывает постоянное воздействие на ее жизнь, и в течение почти уже пяти лет каких-либо мер в этом отношении принято не было.