We can't let you off so easily. |
Мы не можем отпустить тебя просто так. |
A slight administrative oversight, that's all, but resolved easily enough. |
Просто небольшой недосмотр, все легко поправимо. |
Top five days as a doctor today, easily. |
Эти пять дней просто лучшие для меня, как для врача. |
You won't get off my hook this easily. |
Ты от меня так просто не избавишься. |
The Magistrate won't let it go easily. |
Магистрат так просто этого не оставит. |
Things just flow out of him so smoothly and easily. |
Идеи просто вытекают из него так беспрепятственно и легко. |
She won't forgive him easily. |
Она ему так просто не простит. |
I won't give you up easily. |
Я тебя так просто не отдам. |
And I do not give my trust easily. prepare for the season. |
Его не так-то просто заслужить. готовиться к походу. |
You're not getting out of this conversation that easily. |
Ты так просто не отделаешься от этого разговора. |
A detective does not give up so easily. |
[БАКЕТ] Детектив так просто не сдается. |
They will neither come soon nor easily. |
Вряд ли они будут реализованы скоро или просто. |
He's not going to get out of his responsibilities as easily as that. |
Нет, он не уйдет от ответственности так просто. |
Moreover, well-functioning bond markets are not easily created. |
Кроме того, наладить эффективное функционирование рынков облигаций довольно не просто. |
According to another opinion, the question of procedures could not easily be dissociated from the questions of validity or permissibility. |
В соответствии с другим мнением, вопрос процедуры нельзя рассматривать просто так, в отрыве от вопросов действительности и правомерности. |
Furthermore, ongoing monitoring systems cannot be easily integrated in international (global or regional) programmes. |
Кроме того, действующие системы мониторинга не просто интегрировать в международные (глобальные или региональные) программы. |
He can't die that easily. |
Он не может просто взять и умереть. |
We don't get over things easily. |
Мы не просто переживаем происходящие события. |
Still, the influence of the past on current political approaches cannot easily be ignored. |
Вместе с тем преодолеть влияние прошлого на нынешние политические подходы не так просто. |
I just can't get my hand to make them easily. |
Просто не могу заставить руку спокойно их писать. |
Lord COLVILLE said that the list of issues did not easily divide into neat categories. |
Лорд КОЛВИЛЛ говорит, что перечень вопросов не так-то просто разбить на точные категории. |
I think he could easily have been disarmed. |
По-моему, его специально застрелили, хотя могли просто обезоружить. |
The applicable legal regime governing mobile offshore units used in connection with offshore activities is not easily discerned. |
На вопрос о том, какой правовой режим регулирует морские передвижные установки, используемые в ходе промышленной деятельности в море, ответить не так просто. |
They pointed out that this could easily have been achieved by simply reducing the number of posts he was proposing to abolish. |
Они указали, что этого легко можно было бы добиться, просто сократив количество должностей, которые он предлагает упразднить. |
The impacts cannot easily be confined within national boundaries and will often differ among countries, depending on local ecological, social and economic situations. |
Последствия развития биотехнологии не так просто ограничить национальными границами, и часто они бывают разными в разных странах в зависимости от местных экологических, социальных и экономических условий. |