I'm glad we all guessed the theme so easily! |
что все мы так просто отгадали темы историй! |
This is the case not just for parastatals directly involved in commodity trade, but also for public transport companies (including airlines) which, when oil prices increase, cannot easily increase transport fares. |
Это относится не только к полугосударственным органам, непосредственно участвующим в торговле сырьевыми товарами, но и к государственным транспортным компаниям (включая авиакомпании), которые в случае повышения цен на нефть не могут просто повысить транспортные тарифы. |
Because of the high temperature of the medium, the expectation is that it is most easily observed from the absorption or emission of ultraviolet and low energy X-ray radiation. |
Вследствие высокой температуры межгалактической среды ожидается, что её наиболее просто можно наблюдать при поглощении или испускании ультрафиолетового и рентгеновского излучения малой энергии. |
I'm just amazed, and I'm not easily amazed. |
Ты меня поразил, а это не так просто. |
You know, I could just cure this for you easily, right? |
Ты знаешь, я мог бы просто вылечить вас с легкостью, верно? |
In other words, the US government was designed to be inefficient, in order to ensure that it could not easily threaten the liberty of its citizens. |
Другими словами, правительство США было разработано, чтобы быть неэффективным, в целях обеспечения того, что оно не сможет так просто угрожать свободе своих граждан. |
What does seem clear is that a cohesive and strong Europe on good terms with its neighbors will not fit easily into a close transatlantic alliance with an America actively pursuing global hegemony. |
Ясным выглядит то, что сплоченная и сильная Европа с хорошими отношениями со своими соседями не сможет просто найти себе место в тесном трансатлантическом альянсе с Америкой, активно преследующей установление глобальной гегемонии. |
Do you think you can forget it easily? |
Ты думаешь, что тебя так просто забыть? |
We won't die so easily! |
Мы не дадим так просто себя убить! |
I won't go easily, like her. |
Я так просто не сдамся, не так, как она. |
They also gave representatives of the host duty stations the opportunity to become familiar with aspects of United Nations budgetary and review processes that could not be learned so easily from Secretariat departments. |
Они также позволяют представителям мест службы в странах пребывания ознакомиться с аспектами бюджетного и обзорного процессов Организации Объединенных Наций, которые невозможно так просто понять со слов представителей департаментов Секретариата. |
Secondly, the willingness to coordinate actions at the field level is often hampered by a number of other factors, largely environmental and/or political, that could not easily be factored into joint planning and programming exercises. |
Во-вторых, часто готовность осуществлять координацию мер на местах снижается в силу ряда других факторов, главным образом экологических и/или политических, которые не просто учесть при совместном планировании и составлении и осуществлении программ. |
In this chapter, the experts looked in more detail at how easily the ENIMPAS database is accessed from different parts of the world and with different technologies. |
В этом разделе эксперты более подробно изучили вопрос о том, насколько просто обеспечивается доступ к базе данных ЭНИМПАС из различных регионов мира и при использовании различных технологий. |
Many parents in these countries were surprised by dramatic increases in their telephone bills, and then shocked to discover how easily their children could access these services. |
Многие родители в этих странах были удивлены резким увеличением телефонных счетов, и, выяснив, в чем дело, были поражены тем, насколько просто их дети могут получить доступ к таким службам. |
The advantage of bilateral agreements is that they can be tailored to the specific needs of the States in question and can be expanded, amended or (if necessary) terminated relatively easily. |
Преимущество двусторонних соглашений состоит в том, что их можно приспособить к специфическим потребностям государств-участников, кроме того, их относительно просто расширять, изменять или при необходимости расторгать. |
While all organizations maintain internal contact directories, the ability of staff members throughout the United Nations system easily to find contact information on colleagues in other organizations has previously proven elusive. |
Хотя все организации имеют собственные внутренние справочники, ранее сотрудникам было не всегда просто найти нужную информацию о своих коллегах в других организациях системы Организации Объединенных Наций. |
The representative of Jamaica stressed that she was telling this story to illustrate how easily a small, seemingly logical, policy decision in one part of the globe could turn into a serious disaster in another part. |
Представительница Ямайки подчеркнула, что она рассказывает эту историю для иллюстрации того, как просто незначительное и на первый взгляд логичное политическое решение, принятое в одной части мира, может привести к возникновению серьезного бедствия в его другой части. |
Project funds finance specific UNCTAD operations and cannot be merged with nor easily transferred to other projects or programmes without the express authorization of the donor. |
Средства, выделяемые на проекты, идут на финансирование конкретных операций ЮНКТАД и не могут объединяться с другими проектами или программами или просто переводиться на другие проекты или программы без прямого разрешения донора. |
And combined with the widespread use of texting, tweeting, and social media sites, information can no longer be so easily controlled by a ruling elite. |
И когда оно соединено с широким распространением сообщений, твитов и социальных медиа, правящая элита уже не может так просто контролировать информацию. |
And after all this is over, You expect me to accept death so easily? |
Когда всё закончится, вы ждёте, что я так просто приму смерть? |
An increase in the ratio of unrecorded to recorded economic activity during cyclic turning points is a possibility that is difficult to test but could be an important factor which cannot be easily captured by the variables used in the tests reported here. |
Увеличение соотношения нерегистрируемой и регистрируемой экономической деятельности в поворотных точках экономического цикла является одним из возможных вариантов, который с трудом поддается проверке, но может оказаться важным фактором, который не так просто отразить с помощью переменных, используемых в описываемом в настоящем документе процессе решения уравнений. |
The transit agreement is also a very good example of how governments are trying to match both environmental, traffic and economic concerns, an equilibrium that is not easily found. |
Это соглашение о транзите является также очень хорошим примером того, как правительство пытается увязать экологические, транспортные и экономические проблемы, где добиться сбалансированности не так просто. |
With regard to inheritance law, even though some of its provisions were discriminatory, they could not be easily abolished or even amended because they stemmed from the Islamic sharia. |
Что касается закона о наследовании, то, несмотря на дискриминационный характер некоторых из его положений, их не так просто отменить или хотя бы исправить, поскольку эти положения вытекают из исламского шариата. |
At the same time it also became clear that the harmonisation strategy pursued quite successfully so far for operational statistics such as foreign trade statistics could not be extended easily to other areas. |
Одновременно стало также ясно, что осуществлявшуюся до этого довольно успешную стратегию согласования оперативной статистики, такой, как статистика внешней торговли, не так просто распространить на другие области. |
It seems difficult to describe this large amount - 2.1 million litres - as merely an "oil spill"; unlike a spill that can be easily cleaned up, the pernicious effects of this event will continue to be felt for many, many years. |
Очень трудно назвать такой большой объем - 2,1 миллиона литров - просто «разливом нефти»; в отличие от разлива, который легко устранить, катастрофические последствия этого события будут ощущаться еще много-много лет. |