His research covered such wide areas as the epidemiology of drug abuse, the dynamics of drug dependence and the anomalies of public welfare policy. |
Его исследования охватывают столь широкие области, как эпидемиология наркопотребления, динамика наркозависимости и непоследовательность политики здравоохранения. |
An important challenge going forward is to better understand these dynamics as the analytical underpinning of an early warning system with respect to financial instability. |
Для дальнейшего развития рынка необходимо решить важную задачу - понять то, как эта динамика может улучшить аналитические возможности системы раннего реагирования на нарушение стабильности финансовой системы». |
Reversible cellular automata are often used to simulate such physical phenomena as gas and fluid dynamics, since they obey the laws of thermodynamics. |
Обратимые клеточные автоматы часто используют для моделирования таких физических феноменов, как динамика жидкости и газа, поскольку они подчиняются законам термодинамики. |
Alternatively, there might be common themes across different conflicts, such as the dynamics of post-colonial cases or the particular issues associated with indigenous peoples. |
С другой стороны, различные конфликты могут объединять общие особенности, такие, как динамика постколониальных случаев или особые вопросы, связанные с коренными народами. |
The very dynamics and requirements of this process have in turn increased the tasks and responsibilities that fall to the United Nations. |
Сама динамика и требования этого процесса привели, в свою очередь, к расширению масштабов задач и ответственности, которая лежит на Организации Объединенных Наций. |
The dynamics of the latter depend not only on the domestic institutional transformation of transition economies, but also on the policies and economic vigour of partner countries. |
Динамика последних определяется не только внутренними организационными преобразованиями в странах с переходной экономикой, но и политикой и экономическими показателями стран-партнеров. |
Availability and the consumption of need for non-wood goods and services derived from forests, and their dynamics. |
Ь) наличие и потребление/требуемое количество нелесных товаров и услуг, получаемых за счет лесных богатств, и их динамика. |
A. The new dynamics of enterprise development and competition |
А. Новая динамика развития предприятий и конкуренции |
Some delegations suggested that informatics, population dynamics, education and health care should also receive increased attention in the context of efforts to promote TCDC. |
Некоторые делегации предложили также уделять больше внимания в контексте усилий по развитию ТСРС таким вопросам, как информатика, динамика народонаселения, образование и здравоохранение. |
The document analysed the new dynamics of enterprise development and competition, stressing the importance of technological capability-building and innovation in sustaining competitiveness and emphasizing the diversity among firms and national systems. |
В документе анализируется новая динамика развития предприятий и конкуренции, подчеркивается важное значение инновационной деятельности и наращивания технологического потенциала в поддержании конкурентоспособности и отмечается существующее разнообразие компаний и национальных систем. |
Bilateral ODA showed similar volatile dynamics over a 12-year period, with substantial increases of over 20 per cent in the years 2002 and 2003. |
Схожая динамика на протяжении 12-летнего периода наблюдалась и в отношении двусторонней ОПР, которая в 2002-2003 годах значительно выросла более чем на 20 процентов. |
Special event on "Population dynamics and climate change" |
Специальное мероприятие по теме «Динамика народонаселения и изменение климата» |
The attention on changing processes is an achievement that should be further consolidated through a continuation of efforts to stress such dimensions as coherence, directions, dynamics and relevance. |
Такое внимание к процессам перемен следует рассматривать как достижение, которое должно получить дальнейшее развитие на основе продолжения усилий, в которых основной упор делается на таких аспектах, как согласованность, направления, динамика и актуальность. |
Parochial interests can become entrenched and negotiating dynamics can assume a life and a rationale of their own, to the detriment of substantive progress. |
Узкие интересы могут укорениться, а динамика переговоров может обрести собственную жизнь и аргументацию, в ущерб достижению прогресса по вопросам существа. |
The art of hearing one another, the commitment to respond to what one is told: these are the fundamental dynamics of dialogue. |
Искусство слышать друг друга, готовность реагировать на то, что было сказано - такова основная динамика диалога. |
Change detection is widely used in fields such as urban growth, forest and vegetation dynamics, land use and disaster monitoring. |
Обнаружение изменений широко используется в таких областях, как рост городов, динамика изменений в лесах и растительности, землепользование и обнаружение стихийных бедствий. |
Direct forest dependency by people, particularly in developing countries, and the dynamics of that dependency; |
а) прямая зависимость жизни людей от состояния лесов, в частности в развивающихся странах, и динамика развития этой зависимости; |
Economic dynamics was expected to continue in 1998 with an estimate growth of a 2.9 per cent increase. |
В 1998 году ожидается та же динамика экономического развития и, согласно оценкам, рост составит 2,9%. |
Land cover mapping and dynamics in mountain areas of Southern Asia |
Картографирование и динамика изменения почвенного покрова горных районов южной части Азии |
The contribution of community and informal sector dynamics to alleviating this problem is insufficient to make any significant progress in reducing human poverty. |
Временные меры, возможность осуществления которых обеспечивает динамика развития общин и неформального сектора, недостаточны, однако, для того, чтобы добиться значительного смягчения проблемы нищеты. |
Globalization and the intensification of poverty: The dynamics of restructuring and integration act on "push" factors through States' management of local social and economic situations. |
Глобализация и рост нищеты: Динамика структурной перестройки и интеграции воздействует на факторы стимулирования через государственное регулирование социально-экономической конъюнктуры на местах. |
While FDI has remained a resilient source of capital inflows for transition economies, the dynamics of FDI have followed a different path throughout the subregions. |
Хотя ПИИ остаются устойчивым источником притока капитала в страны с переходной экономикой, динамика ПИИ заметно различается по субрегионам. |
Population growth dynamics are creating new forms of intergenerational and interracial interdependence. |
Динамика роста народонаселения создает новые формы межрасовой взаимозависимости и взаимозависимости разных поколений. |
(c) Irregularities in the ionosphere and their dynamics; |
с) неоднородности в ионосфере и их динамика; |
The dynamics of world trade in 1997 and 1998 |
Динамика мировой торговли в 1997 и 1998 годах |