Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Динамика

Примеры в контексте "Dynamics - Динамика"

Примеры: Dynamics - Динамика
His research covered such wide areas as the epidemiology of drug abuse, the dynamics of drug dependence and the anomalies of public welfare policy. Его исследования охватывают столь широкие области, как эпидемиология наркопотребления, динамика наркозависимости и непоследовательность политики здравоохранения.
An important challenge going forward is to better understand these dynamics as the analytical underpinning of an early warning system with respect to financial instability. Для дальнейшего развития рынка необходимо решить важную задачу - понять то, как эта динамика может улучшить аналитические возможности системы раннего реагирования на нарушение стабильности финансовой системы».
Reversible cellular automata are often used to simulate such physical phenomena as gas and fluid dynamics, since they obey the laws of thermodynamics. Обратимые клеточные автоматы часто используют для моделирования таких физических феноменов, как динамика жидкости и газа, поскольку они подчиняются законам термодинамики.
Alternatively, there might be common themes across different conflicts, such as the dynamics of post-colonial cases or the particular issues associated with indigenous peoples. С другой стороны, различные конфликты могут объединять общие особенности, такие, как динамика постколониальных случаев или особые вопросы, связанные с коренными народами.
The very dynamics and requirements of this process have in turn increased the tasks and responsibilities that fall to the United Nations. Сама динамика и требования этого процесса привели, в свою очередь, к расширению масштабов задач и ответственности, которая лежит на Организации Объединенных Наций.
The dynamics of the latter depend not only on the domestic institutional transformation of transition economies, but also on the policies and economic vigour of partner countries. Динамика последних определяется не только внутренними организационными преобразованиями в странах с переходной экономикой, но и политикой и экономическими показателями стран-партнеров.
Availability and the consumption of need for non-wood goods and services derived from forests, and their dynamics. Ь) наличие и потребление/требуемое количество нелесных товаров и услуг, получаемых за счет лесных богатств, и их динамика.
A. The new dynamics of enterprise development and competition А. Новая динамика развития предприятий и конкуренции
Some delegations suggested that informatics, population dynamics, education and health care should also receive increased attention in the context of efforts to promote TCDC. Некоторые делегации предложили также уделять больше внимания в контексте усилий по развитию ТСРС таким вопросам, как информатика, динамика народонаселения, образование и здравоохранение.
The document analysed the new dynamics of enterprise development and competition, stressing the importance of technological capability-building and innovation in sustaining competitiveness and emphasizing the diversity among firms and national systems. В документе анализируется новая динамика развития предприятий и конкуренции, подчеркивается важное значение инновационной деятельности и наращивания технологического потенциала в поддержании конкурентоспособности и отмечается существующее разнообразие компаний и национальных систем.
Bilateral ODA showed similar volatile dynamics over a 12-year period, with substantial increases of over 20 per cent in the years 2002 and 2003. Схожая динамика на протяжении 12-летнего периода наблюдалась и в отношении двусторонней ОПР, которая в 2002-2003 годах значительно выросла более чем на 20 процентов.
Special event on "Population dynamics and climate change" Специальное мероприятие по теме «Динамика народонаселения и изменение климата»
The attention on changing processes is an achievement that should be further consolidated through a continuation of efforts to stress such dimensions as coherence, directions, dynamics and relevance. Такое внимание к процессам перемен следует рассматривать как достижение, которое должно получить дальнейшее развитие на основе продолжения усилий, в которых основной упор делается на таких аспектах, как согласованность, направления, динамика и актуальность.
Parochial interests can become entrenched and negotiating dynamics can assume a life and a rationale of their own, to the detriment of substantive progress. Узкие интересы могут укорениться, а динамика переговоров может обрести собственную жизнь и аргументацию, в ущерб достижению прогресса по вопросам существа.
The art of hearing one another, the commitment to respond to what one is told: these are the fundamental dynamics of dialogue. Искусство слышать друг друга, готовность реагировать на то, что было сказано - такова основная динамика диалога.
Change detection is widely used in fields such as urban growth, forest and vegetation dynamics, land use and disaster monitoring. Обнаружение изменений широко используется в таких областях, как рост городов, динамика изменений в лесах и растительности, землепользование и обнаружение стихийных бедствий.
Direct forest dependency by people, particularly in developing countries, and the dynamics of that dependency; а) прямая зависимость жизни людей от состояния лесов, в частности в развивающихся странах, и динамика развития этой зависимости;
Economic dynamics was expected to continue in 1998 with an estimate growth of a 2.9 per cent increase. В 1998 году ожидается та же динамика экономического развития и, согласно оценкам, рост составит 2,9%.
Land cover mapping and dynamics in mountain areas of Southern Asia Картографирование и динамика изменения почвенного покрова горных районов южной части Азии
The contribution of community and informal sector dynamics to alleviating this problem is insufficient to make any significant progress in reducing human poverty. Временные меры, возможность осуществления которых обеспечивает динамика развития общин и неформального сектора, недостаточны, однако, для того, чтобы добиться значительного смягчения проблемы нищеты.
Globalization and the intensification of poverty: The dynamics of restructuring and integration act on "push" factors through States' management of local social and economic situations. Глобализация и рост нищеты: Динамика структурной перестройки и интеграции воздействует на факторы стимулирования через государственное регулирование социально-экономической конъюнктуры на местах.
While FDI has remained a resilient source of capital inflows for transition economies, the dynamics of FDI have followed a different path throughout the subregions. Хотя ПИИ остаются устойчивым источником притока капитала в страны с переходной экономикой, динамика ПИИ заметно различается по субрегионам.
Population growth dynamics are creating new forms of intergenerational and interracial interdependence. Динамика роста народонаселения создает новые формы межрасовой взаимозависимости и взаимозависимости разных поколений.
(c) Irregularities in the ionosphere and their dynamics; с) неоднородности в ионосфере и их динамика;
The dynamics of world trade in 1997 and 1998 Динамика мировой торговли в 1997 и 1998 годах