How do new patterns and dynamics of transnational crime, including organized crime, influence the evaluation of the effectiveness of criminal and penal policies? |
Как новые структуры и динамика транснациональной преступности, включая организованную преступность, влияют на оценку эффективности уголовной и пенитенциарной политики? |
Scale, contemporary manifestations and dynamics of the problem |
А. Масштабы, современные проявления и динамика проблемы |
He was confident that the new dynamics of cooperation would make it possible to meet the expectations of the Governments and people served by the two organizations. |
Он уверен, что новая динамика сотрудничества позволит удовлетворить чаяния правительств и народов стран, пользующихся услугами обеих организаций. |
Structure, composition, dynamics and evolution of planetary atmospheres |
Структура, состав, динамика и эволюция планетных атмосфер |
Such targeting, however, does not mean that gender dynamics have been adequately taken into account in the design, implementation and evaluation of such programmes. |
Однако такая направленность программ отнюдь не означает, что гендерная динамика в полной мере была учтена в ходе их разработки, осуществления и оценки. |
The social-economic development dynamics of Azerbaijan in general and on the different fields shows that there will be a big demand for the specialists with primary vocational education. |
Динамика социально-экономического развития Азербайджана в целом и в различных сферах свидетельствует о будущем большом спросе на специалистов с начальным профессиональным образованием. |
8.4.1 Households income dynamics and intergenerational mobility |
8.4.1 Динамика доходов домашних хозяйств и межрегиональная мобильность |
Population dynamics and poverty reduction in LDCs |
Динамика народонаселения и сокращение масштабов нищеты в НРС |
Our beloved Africa - so beautiful and so rich, yet increasingly impoverished - needs new dynamics. |
Нашей дорогой Африке, столь прекрасной, столь богатой и тем не менее истощаемой все больше и больше, необходима новая динамика. |
Although there have been common factors impacting on all commodity markets, price dynamics have differed across commodity groups. |
З. Хотя существуют общие факторы, влияющие на все рынки сырьевых товаров, в разных группах сырьевых товаров динамика цен была разной. |
The dynamics, in the sense of substitutions between market production (very diverse in agriculture) and off-market services are very complex. |
Динамика соотношения, т.е. замещений между рыночной продукцией (весьма разнообразной в сельском хозяйстве) и нерыночными услугами является весьма сложной. |
In addition, the World Bank, in its evolving post-conflict agenda, recognizes that the dynamics of civil society in countries affected by conflict pose a particular challenge. |
Кроме того, Всемирный банк, в рамках постоянно изменяющейся повестки дня в области постконфликтного восстановления, признает, что динамика развития гражданского общества в странах, переживших конфликты, представляет собой особую проблему. |
The current dynamics in the educational system provide an opportunity for innovation that should be seized upon to integrate ESD into curricula and into existing and/or emerging quality assurance mechanisms. |
Нынешняя динамика развития систем образования открывает возможность для инноваций, которой необходимо воспользоваться для того, чтобы интегрировать ОУР в учебные программы и в существующие и/или формирующиеся механизмы обеспечения качества. |
The dynamics of the growth structure of the population of Turkmenistan is evidence of a favorable demographic situation and the growth tendency of the people. |
Динамика возрастной структуры жителей Туркменистана свидетельствует о благоприятной демографической ситуации и тенденции роста популяции населения. |
Council dynamics and the relationship between permanent and non-permanent members |
Динамика деятельности Совета и отношения между постоянными и непостоянными членами |
The research agenda is framed around two main themes: social policies for inclusive and sustainable development; and politics and institutional dynamics of social development. |
Повестка дня в области научных исследований базируется на двух главных темах: «Социальная политика в интересах всеобъемлющего и устойчивого развития» и «Политика и институциональная динамика социального развития». |
The new dynamics in the field of peacekeeping also presented an opportunity to look more closely into the relationship between peacekeeping and peacebuilding. |
Новая динамика в области миротворческой деятельности также предоставляет возможности для более тщательного анализа взаимосвязи между миротворческой деятельностью и миростроительством. |
As a result, new political, economic and strategic dynamics have emerged that were not present prior to the September 2002 hostilities. |
В результате этого возникла новая политическая, экономическая и стратегическая динамика, которой не существовало до начала боевых действий в сентябре 2002 года. |
Yet, population policy can also make a major contribution to the eradication of poverty because population dynamics, economic change and social well-being are closely interlinked. |
Крупным вкладом в искоренение нищеты может также стать проведение правильной демографической политики, поскольку динамика народонаселения, экономические преобразования и социальное благосостояние людей тесно связаны между собой. |
c) Knowledge of behavioural science (social skills, psychological effects, group dynamics, multiculturalism); |
с) аспекты поведенческой науки (особенности социальных групп, психологические последствия, групповая динамика, многообразие культур); |
(b) Ecological processes and spatial dynamics of biodiversity in forest landscape mosaics; |
Ь) экологические процессы и пространственная динамика биоразнообразия в контексте различных лесных ландшафтов; |
These dynamics lead to the second conceptual challenge of a Stockholm mercury amendment, which is how to avoid the existence of a "split regime"two substantively different forms of the Convention. |
Такая динамика ведет к постановке второй концептуальной задачи, которая связана с внесением поправок в Стокгольмскую конвенцию в отношении ртути и заключается в том, каким образом избежать наличия "раздельного режима", т.е. двух существенно отличающихся друг от друга форм Конвенции. |
The report highlights the fact that the intertwined dynamics of the internal armed conflict, drug-trafficking and organized crime continue to weigh heavily on the human rights situation. |
В докладе подчеркивается тот факт, что совокупная динамика внутреннего вооруженного конфликта, контрабанды наркотиков и организованной преступности продолжает оказывать значительное воздействие на положение в области прав человека. |
B. Labour statistics framework and dynamics of the labour force |
В. Рамки статистики труда и динамика рабочей силы |
Most of the research for this flagship project, which investigates the causes, dimensions and dynamics of poverty, was undertaken in 2007-2008. |
Большая часть исследований в рамках этого основного проекта, в ходе которого изучались причины, масштабы и динамика нищеты, была проведена в 2007 - 2008 годах. |