Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Динамика

Примеры в контексте "Dynamics - Динамика"

Примеры: Dynamics - Динамика
However, atmospheric dynamics are very complex and TRMM will provide data for only three to four years. Вместе с тем динамика атмосферных явлений является очень сложным фактором, а ТРММ будет передавать данные в течение лишь трех-четырех лет.
His delegation also requested clarification on the meaning of "signature dynamics" in paragraph 82. Его делегация также хотела бы получить разъяснения относительно значения выражения "динамика подписи" в пункте 82.
The dynamics of the epidemic are assumed to remain unchanged until 2010. Динамика распространения этой эпидемии, как предполагается, будет оставаться неизменной до 2010 года.
The statistical data provided took into account the dynamics of hearing cases. В представленных статистических данных учитывается динамика рассмотрения дел.
The dynamics and fundamental freedoms of democracy are the antidote to repression, injustice and social, economic and political marginalization. Динамика и основополагающие свободы демократии являются средством борьбы с угнетением, несправедливостью и социальной, экономической и политической маргинализацией.
The radically altered global and national economic environment and new development dynamics require that the United Nations system country-level presence be suitably adjusted. Изменившиеся коренным образом общемировые и национальные экономические условия, равно как и новая динамика развития, требуют проведения соответствующих корректировок в плане присутствия системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
As we are all aware, terrorism has its own dynamics. Как нам всем хорошо известно, у терроризма своя собственная динамика.
Similar dynamics should apply, as appropriate, in the construction of political mission mandates. Аналогичная динамика должна в соответствующих случаях присутствовать и в формировании мандатов политических миссий.
The dynamics and progression of such business-driven integration processes have implications for policies aimed at strengthening regional economic integration. Динамика и ход таких процессов интеграции под влиянием деловой активности имеют последствия для политики, направленной на усиление региональной экономической интеграции.
UNFPA special event - Towards Rio+20: Population dynamics and sustainable development Специальное мероприятие ЮНФПА - «На пути к «Рио+20»: динамика народонаселения и устойчивое развитие»
However, short-term dynamics in the markets can result in considerable price variations. Вместе с тем краткосрочная динамика на рынках может приводить к значительным отклонениям цен.
Over the 60 years since the establishment of the United Nations, the dynamics of international relations have been fundamentally and structurally transformed. За 60 лет с момента создания Организации Объединенных Наций динамика международных отношений претерпела коренные структурные изменения.
Demographic dynamics also play an important role in the distribution of economic growth in addition to its quality and sustainability. Важную роль в распределении тенденций экономического роста, помимо его качества и устойчивости, играет также динамика демографического роста.
According to the projection scenarios discussed above, current population dynamics would produce excessive population growth if maintained over the long run. В соответствии со сценариями развития демографической ситуации, которые были рассмотрены выше, динамика изменения численности населения, сложившаяся в настоящее время, приведет к его чрезмерному росту, если сохранится в течение продолжительного периода времени.
The dynamics among the various participating actors, organizations and interests present new challenges to government legitimacy and efficacy. Динамика отношений между различными участвующими субъектами, организациями и интересами ставит новые задачи в плане легитимности и эффективности деятельности правительств.
Price dynamics were divergent amongst commodity groups. Динамика цен в различных товарных группах расходится.
The future dynamics of prices remain uncertain pending a robust and self-sustaining economic recovery. Будущая динамика цен остается неопределенной и будет зависеть от стабильного и устойчивого экономического подъема.
However, the future dynamics of prices remain uncertain. Вместе с тем будущая динамика цен остается неопределенной.
The complexity of the situation and the ground dynamics need to be analysed objectively and carefully. Сложность ситуации и динамика положения на местах нуждаются в объективном и тщательном анализе.
USAID education programmes take gender dynamics, inequalities and roles into consideration during programme design, implementation and evaluation. На этапе разработки, осуществления и оценки программ ЮСАИД в области образования учитываются гендерная динамика, неравенство и роль женщин.
Similarly, whereas decentralization and local governance are different processes, the dynamics of both processes have not always been fully understood. Аналогичным образом, исходя из того, что децентрализация и местное управление - это различные процессы, динамика их развития не всегда была полностью понятна.
Caution is required in undertaking such assessments, as the complex dynamics of economic transactions do not always lend themselves to clearly defined causation analysis. Необходимо проявлять осмотрительность при проведении таких оценок, поскольку сложная динамика экономических операций не всегда поддается четко определенному причинно-следственному анализу.
Migration was often driven by globalization and the dynamics of development itself. Движущей силой миграции нередко является глобализация и динамика развития как такового.
Ms. Al-Hadid (Jordan) said that the dynamics governing the international economy were changing. Г-жа Аль-Хадид (Иордания) говорит, что динамика, присущая международной экономике, изменяется.
The dynamics of poverty were changing with its decline in rural areas and increase in urban areas. Динамика нищеты меняется, отражая ее снижение в сельских районах и рост в городских районах.