| Applied mathematics and particle dynamics for physics majors. | Прикладная математика и динамика материальной точки для физиков. |
| Although the dynamics of each language vary, there is no evidence that the languages are dying out. | Хотя динамика развития языков является изменчивой, нет свидетельств или признаков их исчезновения. |
| These South-South dynamics are often overlooked in the traditional dynamics of the United Nations. | Такая динамика по линии Юг-Юг зачастую упускается из виду в рамках традиционной динамики Организации Объединенных Наций. |
| These progression dynamics are powerful and can be used in the real world. | Динамика прогресса очень сильна и может быть использована в реальной жизни. |
| So this gets a little challenging because the dynamics of this robot are quite complicated. | Это совсем не простая задача, поскольку динамика этого робота довольно сложна. |
| Table 2 illustrates the dynamics of the increased workload of the Section. | В таблице 2 отражена динамика увеличения рабочей нагрузки Секции. |
| E. Population dynamics and human welfare | Е. Динамика народонаселения и благосостояние человека 129 - 153 29 |
| The complex social dynamics have led to political and security contradictions that significantly affect the human rights and humanitarian situation in the country. | Сложная социальная динамика привела к возникновению противоречий в сфере политики и безопасности, которые серьезно повлияли на положение в области прав человека и гуманитарную ситуацию в стране. |
| The dynamics of the ageing process becomes clear when it gains momentum through a combination of determinants of relative and absolute ageing. | Динамика процесса старения населения становится ясной, когда комбинируются факторы, определяющие относительное и абсолютное старение. |
| The study singles out four issues to assess their correlation to poverty: population dynamics, employment, health and education. | В рамках исследования выделяются четыре вопроса, которые должны быть проанализированы с точки зрения их взаимосвязи с нищетой: динамика народонаселения, занятость, здравоохранение и образование. |
| For the dynamics of the relationship between North Korea's people and its rulers seems to be changing fundamentally. | Таким образом, кажется, что динамика отношений между населением Северной Кореи и ее лидерами изменяется фундаментально. |
| However, the dynamics of trafficking are such that such a high seizure rate does not cause a proportional reduction in consumption. | Однако динамика незаконного оборота такова, что столь значительный объем изъятий не ведет к пропорциональному сокращению объема потребления. |
| As the Mission plans its departure, new dynamics are causing added concern. | Сейчас, когда Миссия планирует завершить свою деятельность, наблюдается новая динамика, вызывающая дополнительную озабоченность. |
| As of the present moment, the internal dynamics within the CNDP remain unclear. | На данный момент внутренняя динамика в НКЗН остается неясной. |
| Each of these impacts might have different dynamics on the spatial and temporal scale. | Динамика воздействия этих факторов в пространстве и во времени может быть неодинаковой. |
| The dynamics of the main restructuring indicators of the Romanian coal sector in the period 1990-2000 are given in the table. | Динамика основных показателей реструктуризации румынской угледобывающей промышленности в период 1990-2000 годов приводится в таблице. |
| New dynamics are being created by the cross-border and regional dimension of some conflicts. | В результате трансграничного и регионального характера некоторых конфликтов возникает новая динамика. |
| The dynamics of manufactures' exports, coupled with diversification and increases in technological sophistication, provide a reasonable indicator of increases in competitiveness. | Приемлемым показателем повышения конкурентоспособности является динамика экспорта продукции обрабатывающей промышленности в сочетании с диверсификацией и ростом уровня технологической сложности. |
| Demographic dynamics present a close link with poverty trends. | Динамика численности народонаселения тесно связана с тенденциями в области нищеты. |
| The dynamics and sustainability of world output growth continued to be strongly dependent on economic developments in the United States of America. | Динамика и устойчивость роста мирового производства по-прежнему во многом зависят от процессов в экономике Соединенных Штатов Америки. |
| On cross-cutting topics, presentations were made that synthesize the experience of the Rio Group in poverty dynamics, international comparisons and information strategies. | Что касается комплексных тем, то были подготовлены материалы, в которых обобщается опыт работы Группы Рио по таким направлениям, как динамика нищеты, международные сопоставления и информационные стратегии. |
| Yet the dynamics are different in every experience. | Однако в каждом случае динамика различная. |
| These engagements cover the mandated issues of UNFPA: population dynamics reproductive health and gender equality. | Это сотрудничество охватывает следующие вопросы, определенные в мандате ЮНФПА: динамика населения, репродуктивное здоровье и гендерное равенство. |
| Unfortunately, the dynamics of the situation in the affected regions provides little ground for optimism. | К сожалению, динамика развития ситуации в пораженных регионах не дает оснований для оптимизма. |
| Training skills included group dynamics, communication skills, campaigning, and the effective use of the media. | Слушатели приобрели знания в таких областях, как динамика поведения в группе, навыки общения, организация кампаний и эффективное использование СМИ. |