Applied mathematics and particle dynamics for physics majors. |
Прикладная математика и динамика материальной точки для физиков. |
Although the dynamics of each language vary, there is no evidence that the languages are dying out. |
Хотя динамика развития языков является изменчивой, нет свидетельств или признаков их исчезновения. |
These South-South dynamics are often overlooked in the traditional dynamics of the United Nations. |
Такая динамика по линии Юг-Юг зачастую упускается из виду в рамках традиционной динамики Организации Объединенных Наций. |
These progression dynamics are powerful and can be used in the real world. |
Динамика прогресса очень сильна и может быть использована в реальной жизни. |
So this gets a little challenging because the dynamics of this robot are quite complicated. |
Это совсем не простая задача, поскольку динамика этого робота довольно сложна. |
Table 2 illustrates the dynamics of the increased workload of the Section. |
В таблице 2 отражена динамика увеличения рабочей нагрузки Секции. |
E. Population dynamics and human welfare |
Е. Динамика народонаселения и благосостояние человека 129 - 153 29 |
The complex social dynamics have led to political and security contradictions that significantly affect the human rights and humanitarian situation in the country. |
Сложная социальная динамика привела к возникновению противоречий в сфере политики и безопасности, которые серьезно повлияли на положение в области прав человека и гуманитарную ситуацию в стране. |
The dynamics of the ageing process becomes clear when it gains momentum through a combination of determinants of relative and absolute ageing. |
Динамика процесса старения населения становится ясной, когда комбинируются факторы, определяющие относительное и абсолютное старение. |
The study singles out four issues to assess their correlation to poverty: population dynamics, employment, health and education. |
В рамках исследования выделяются четыре вопроса, которые должны быть проанализированы с точки зрения их взаимосвязи с нищетой: динамика народонаселения, занятость, здравоохранение и образование. |
For the dynamics of the relationship between North Korea's people and its rulers seems to be changing fundamentally. |
Таким образом, кажется, что динамика отношений между населением Северной Кореи и ее лидерами изменяется фундаментально. |
However, the dynamics of trafficking are such that such a high seizure rate does not cause a proportional reduction in consumption. |
Однако динамика незаконного оборота такова, что столь значительный объем изъятий не ведет к пропорциональному сокращению объема потребления. |
As the Mission plans its departure, new dynamics are causing added concern. |
Сейчас, когда Миссия планирует завершить свою деятельность, наблюдается новая динамика, вызывающая дополнительную озабоченность. |
As of the present moment, the internal dynamics within the CNDP remain unclear. |
На данный момент внутренняя динамика в НКЗН остается неясной. |
Each of these impacts might have different dynamics on the spatial and temporal scale. |
Динамика воздействия этих факторов в пространстве и во времени может быть неодинаковой. |
The dynamics of the main restructuring indicators of the Romanian coal sector in the period 1990-2000 are given in the table. |
Динамика основных показателей реструктуризации румынской угледобывающей промышленности в период 1990-2000 годов приводится в таблице. |
New dynamics are being created by the cross-border and regional dimension of some conflicts. |
В результате трансграничного и регионального характера некоторых конфликтов возникает новая динамика. |
The dynamics of manufactures' exports, coupled with diversification and increases in technological sophistication, provide a reasonable indicator of increases in competitiveness. |
Приемлемым показателем повышения конкурентоспособности является динамика экспорта продукции обрабатывающей промышленности в сочетании с диверсификацией и ростом уровня технологической сложности. |
Demographic dynamics present a close link with poverty trends. |
Динамика численности народонаселения тесно связана с тенденциями в области нищеты. |
The dynamics and sustainability of world output growth continued to be strongly dependent on economic developments in the United States of America. |
Динамика и устойчивость роста мирового производства по-прежнему во многом зависят от процессов в экономике Соединенных Штатов Америки. |
On cross-cutting topics, presentations were made that synthesize the experience of the Rio Group in poverty dynamics, international comparisons and information strategies. |
Что касается комплексных тем, то были подготовлены материалы, в которых обобщается опыт работы Группы Рио по таким направлениям, как динамика нищеты, международные сопоставления и информационные стратегии. |
Yet the dynamics are different in every experience. |
Однако в каждом случае динамика различная. |
These engagements cover the mandated issues of UNFPA: population dynamics reproductive health and gender equality. |
Это сотрудничество охватывает следующие вопросы, определенные в мандате ЮНФПА: динамика населения, репродуктивное здоровье и гендерное равенство. |
Unfortunately, the dynamics of the situation in the affected regions provides little ground for optimism. |
К сожалению, динамика развития ситуации в пораженных регионах не дает оснований для оптимизма. |
Training skills included group dynamics, communication skills, campaigning, and the effective use of the media. |
Слушатели приобрели знания в таких областях, как динамика поведения в группе, навыки общения, организация кампаний и эффективное использование СМИ. |