Nitrogen dynamics are complex and slow. |
Динамика азота является сложной и медленной. |
The dynamics of disarmament and those of conflict prevention, peacekeeping and peace-building have to be brought together. |
Динамика разоружения и предотвращения конфликтов, поддержания мира и миростроительства должна быть единой. |
It will give increased attention to human health effects, fine particulates and the dynamics of environmental damage and recovery. |
Повышенное внимание будет уделяться таким вопросам, как воздействие на здоровье человека, тонкодисперсные частицы и динамика экологического ущерба и восстановления окружающей среды. |
For their neighbours the dynamics of the change are a challenge in the setting-up of a stable bilateral procedure concerning transboundary impacts. |
Перед их соседями динамика перемен ставит задачу выработки стабильной двусторонней процедуры в отношении трансграничного воздействия. |
The dynamics of the recent changes in legislation and procedures in the region seriously impair to the setting-up of a detailed but inflexible procedure. |
Динамика недавних изменений в законодательстве и процедурах в регионе серьезным образом затрудняет осуществление подробной, но жесткой процедуры. |
Making the partnership work often requires strong leadership, positive inter-organizational dynamics and effective conflict management skills. |
Для того чтобы заставить партнерские отношения работать, нередко требуется активное руководство, позитивная внутриорганизационная динамика и эффективные навыки разрешения споров. |
The internal dynamics - including dependencies and complementarities - of those components are complex. |
Внутренняя динамика, включая зависимости и взаимодополняющие факторы, этих компонентов является сложной. |
The dynamics of change are usually played out in three ways, even when change is positive and desirable. |
Динамика преобразований обычно проходит три стадии, даже в том случае, когда перемены имеют позитивный и желаемый характер. |
This network should reflect the Montreux Conference's aims, constituency and dynamics. |
В этой сети должны найти отражение цели, круг участников и динамика конференции в Монтрё. |
Accordingly the dynamics of the world body has changed dramatically. |
Соответственно, резко изменилась динамика этого всемирного органа. |
The dynamics of this decline varied in different categories of staff. |
Динамика этого сокращения была различной в разных категориях персонала. |
Societal dynamics thus become a key guide to finding entry points into resolving disputes. |
Динамика общества должна стать ключом к нахождению исходных точек для урегулирования споров. |
Keynote speech on "Intergenerational dynamics in ageing societies" |
Основной доклад "Межпоколенческая динамика в странах, где наблюдается процесс старения населения". |
The dynamics of international migration cannot be fully understood without the guidance of migration statistics. |
Динамика международной миграции не может быть в полной мере понята без ориентиров, которые обеспечивают статистические данные по миграции. |
The dynamics of mental disorders shows the domination of male alcohol and drug abusers. |
Динамика психических расстройств свидетельствует о том, что среди мужчин, злоупотребляющих алкоголем и наркотиками, число психических заболеваний выше. |
Multicultural dynamics reveal two main aspects of discrimination: the economic, social and political aspect and the role of national identity constructs. |
Динамика многокультурности вскрывает два основных аспекта дискриминации: в экономической, социальной и политической области и в ставке на конструкции, опирающиеся на национальную самобытность. |
In the absence of a really effective and recognized global authority, the dynamics of globalization could lead us into a political vacuum. |
В отсутствие действительно эффективной и признанной глобальной власти динамика глобализации может привести к политическому вакууму. |
Conversely, the dynamics on the international scene have not always been conducive to achieving a solution. |
В отличие от этого, динамика событий на международном уровне не всегда способствует достижению решения. |
The dynamics on the island are positive, although the situation is not without problems. |
В целом, по нашему мнению, динамика эволюции положения на острове носит положительный, хотя и не беспроблемный характер. |
The second dimension is one of entrepreneurship and market dynamics. |
Вторым измерением является динамика развития предпринимательской деятельности и рынков. |
Similar dynamics are often observed in immigrant, minority or indigenous communities that very often experience ethnic or religious discrimination. |
Аналогичная динамика нередко наблюдается в общинах иммигрантов, меньшинств или коренного населения, которые очень часто подвергаются этнической или религиозной дискриминации. |
The dynamics of change were reflected in the report prepared by various ministries and departments in collaboration with relevant NGOs. |
Динамика изменений отражена в докладе, подготовленном различными министерствами и ведомствами при содействии соответствующих НПО. |
The underlying dynamics have not changed fundamentally since then. |
Основная динамика с тех пор существенно не изменилась. |
The dynamics of the interrelationship between investment and trade had undergone a dramatic change in recent years. |
В последние годы динамика взаимосвязи между инвестициями и торговлей претерпела крупные изменения. |
The dynamics of the effects of the Uruguay Round concessions will soon become transparent in the trade statistics. |
Динамика последствий уступок, достигнутых на Уругвайском раунде, вскоре найдет отражение в торговой статистике. |