Английский - русский
Перевод слова Dynamics
Вариант перевода Динамика

Примеры в контексте "Dynamics - Динамика"

Примеры: Dynamics - Динамика
Dynamics and games for the class of languages, games conversational dynamics to stimulate the expression, grammar games, etc... Динамика и игр для класса Языки, игр разговорного динамика стимулировать выражения, грамматика игры, и т.д...
Such consultations have been initiated in the following areas: inequalities; nutrition and food security; governance; growth and employment; conflict prevention and resolution; health; education; environmental sustainability; population dynamics; energy; and water. Такие консультации проводятся в следующих областях: неравенство: недоедание и угроза продовольственной безопасности; управление; рост и занятость; предотвращение и решение конфликтных ситуаций; здравоохранение, образование; устойчивость окружающей среды; динамика естественного движения населения; энергетика и водные ресурсы.
Population dynamics and demographic transformations are among the key challenges facing the international community and have major implications for sustainable development, in particular with regard to food security, use of natural resources and consumption of energy. К числу основных вызовов, стоящих перед международным сообществом и имеющих серьезные последствия для устойчивого развития, особенно для продовольственной безопасности, использования природных ресурсов и потребления энергии, относятся динамика роста населения и демографические изменения.
In Latin America, the still weak regulation, the dynamics of informality, flexibility and new labour organizational models had undermined the stability of jobs and helped to weaken unions. По-прежнему слабая система регулирования, динамика развития неформального сектора, повышение гибкости на рынке труда и появление новых форм организации труда в Латинской Америке нанесли ущерб стабильности в сфере занятости и ослабили профсоюзное движение.
Situation with crimes against life and health of person, including domestic violence, in dynamics for 2003-2010 Committed by Динамика преступлений против жизни и здоровья людей, включая насилие в семье, за 2003-2010 годы
Unless previous knowledge about the dynamics of the system is available, populating DPSheIR with indicators should be a gradual process and should always be coupled with research progress. За исключением ситуации, когда динамика системы уже известна, наполнение ДФНСВЧОСР показателями должно являться постепенным процессом и всегда дополняться прогрессом в области исследований.
One of the recommendations was that the whole concept of work, education and training may need to be reconsidered in a world in which structures, technology and population dynamics are changing rapidly. В одной из вынесенных рекомендаций говорилось о том, что в мире, в котором структуры, технологии и динамика населения стремительно меняются, возможно, необходимо целиком пересмотреть концепцию труда, образования и подготовки.
Population dynamics include trends and changes in population growth, migration, urbanization, population density and age structures, and are a core element of the consultations. Динамика населения включает тенденции и изменения в росте численности населения, миграции, урбанизации, плотности населения и возрастной структуре и является одним из основных элементов консультаций.
Based on a series of meetings of experts, business representatives and the staff of relevant institutions, the publication addresses the dynamics of corruption in smaller businesses and identifies the tools needed by small and medium-sized enterprises to successfully defend themselves in a corrupt business environment. В этой публикации, подготовленной по итогам серии совещаний экспертов, представителей деловых кругов и сотрудников соответствующих ведомств, освещается динамика коррупции на менее крупных предприятиях и определены средства, которые требуются малым и средним предприятиям для успешной защиты в условиях коррумпированности предпринимательской деятельности.
In the decades ahead, diverse population dynamics have the potential to further exacerbate inequalities, both in developing and in developed countries, and at the global level. В последующие десятилетия различная демографическая динамика может привести к дальнейшему углублению неравенства как в развивающихся, так и в развитых странах, а также на глобальном уровне.
It examined current and future characteristics and the dynamics of the innovation process in the tourism industry, together with the related challenges, opportunities and implications for conducting e-business. На нем рассматривались нынешние и будущие характеристики и динамика инновационного процесса в индустрии туризма, а также связанные с этим проблемы, возможности и последствия для электронных коммерческих операций.
Field work was initiated on the INSTRAW collaborative qualitative study entitled "Gender dynamics in South-South migrations", by the Institute of Economic and Social Research of the Rafael Landívar University of Guatemala and the Danish International Development Agency. Институт экономических и социальных исследований Гватемальского университета Рафаэля Ландивара и Датское агентство международного развития приступили к осуществлению деятельности на местах по подготовленному МУНИУЖ совместному анализу качественных аспектов по теме «Гендерная динамика миграции Юг-Юг».
It had been our expectation that the draft resolution would reflect those complex dynamics and mixed findings and not succumb to an overly one-dimensional characterization of where we are today. Мы надеялись на то, что в проекте резолюции найдут отражение такая сложная динамика и неоднозначность выводов и что он не будет сведен к чрезмерно односторонней характеристике сложившейся на сегодня ситуации.
Has it evolved sufficiently to be able to respond to the particularities of this era where the dynamics are slightly different? Ну а в достаточной ли мере она эволюционировала, чтобы быть в состоянии откликаться на особенности нашей эпохи, где динамика носит несколько иной характер?
The level and dynamics of conflicts in the world at present required an integrated peacekeeping approach and a common understanding and cooperation between the Security Council, the Secretariat and Member States. Масштабы и динамика конфликтов в мире сегодня обусловливают необходимость комплексного подхода к деятельности по поддержанию мира и согласованности позиций Совета Безопасности, Секретариата и государств-членов и сотрудничества между ними.
The dynamics of today's world, conditioned by immense forces of change, have forced us to accept the stark reality that no nation can prosper alone and that the problems we face demand global consensus. Динамика сегодняшнего мира, обусловленная мощными движущими силами перемен, заставляет нас признать суровую реальность того, что ни одно государство не может процветать в одиночку и что стоящие перед нами проблемы требуют глобальных решений.
The dynamics developed with the six Presidents' structured debates process should help us to achieve the much-needed political agreement on a programme of work that will allow us to move forward from the stage of discussions to the phase of negotiations. Динамика, развитая за счет процесса шестерки председателей в отношении структурированных дебатов, должна помочь нам достичь столь нужного политического согласия по программе работы, которая позволит нам продвинуться вперед с этапа дискуссий к этапу переговоров.
Dimension 2: Entrepreneurship and firm dynamics ИЗМЕРЕНИЕ 2: ДИНАМИКА ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСТВА И ФИРМ
We'll have our first opportunity to drive the MKS in a couple of weeks, at which time we'll let you know if the driving dynamics back up the visuals. Мы имеем свой первый привод возможность МКС в пару недель, и тогда мы сообщим вам знать, если динамика вождения резервное видеоэффектами.
In 1932-1933 the glaciations of the Enguri River was studied and the dynamics (in the one-year period) of the individual glaciers were identified. В 1932-1933 годах оледенение реки Ингури было изучена и была определена динамика (за один год) отдельных ледников.
Randers' research interests are on climate issues, scenario planning and system dynamics, especially on the topics of sustainable development, climate change and global warming mitigation. Его научные интересы: вопросы климата, сценарное планирование и системная динамика, особенно по вопросам устойчивого развития, изменения климата и предотвращение глобального потепления.
Whereas the dynamics of Jovian magnetosphere mainly depend on internal sources of energy, the solar wind probably has a role as well, particularly as a source of high-energy protons. В то время как динамика магнитосферы Юпитера в основном зависит от внутренних источников энергии, солнечный ветер играет вторичную роль, по большей части как источник высоко-энергетических протонов.
Although the dynamics leading to increased income concentration have not changed, it is no longer easy to borrow, and in that sense another boom-and-bust cycle is unlikely. Хотя динамика, приводящая к увеличению концентрации доходов, не изменилась, занимать уже не просто, и в этом смысле еще один цикл бума-спада маловероятен.
Climate change, ocean acidification, dissolved oxygen, carbon cycle, coastal upwelling, fishing dynamics - the full spectrum of earth science and ocean science simultaneously in the same volume. Изменение климата, окисление океана, растворенный кислород, цикл углерода, прибрежный апвеллинг, динамика рыбной ловли - весь спектр наук о Земле и океане одновременно в одном месте.
The city's legal and institutional dynamics are open to mainstreaming the intermediary forms of tenure within land management systems динамика развития городской нормативно-правовой базы позволяет широко использовать промежуточные формы имущественных прав на землю в рамках систем управления земельными ресурсами;