| The dynamics of designing the disposal plans will depend on solving the issue of the transfer of property ownership from entities to the State. | Динамика разработки планов уничтожения будет зависеть от решения вопроса о передаче Образованиями государству права собственности на имущество. |
| The dynamics of today's international relations has put increased responsibility on our shoulders to adapt and update the existing acquis. | Динамика современных международных отношений взваливает на наши плечи все более сложную задачу по адаптации и обновлению существующих норм. |
| The dynamics of poverty are more complex for minority groups. | Динамика нищеты среди групп меньшинств имеет более сложный характер. |
| In addition, the dynamics of the conflict with an increasing number of armed actors may render the implementation of certain recommendations difficult. | Кроме того, динамика конфликта и возрастание числа вооруженных действующих лиц может затруднить осуществление некоторых рекомендаций. |
| Yet, in most cases, first generation poverty-reduction strategies do not adequately factor population dynamics or population issues into policy and expenditure frameworks. | Однако в большинстве стратегий сокращения масштабов нищеты первого поколения динамика народонаселения и демографические вопросы должным образом не учитываются в программных документах, определяющих политику и структуру расходов. |
| Population dynamics influence every aspect of human, social and economic development. | Динамика народонаселения оказывает влияние на все аспекты развития человеческого потенциала и социально-экономического развития. |
| In some cases, firm dynamics lead to the outsourcing of manufacturing processes while retaining service functions. | Имеются примеры, когда динамика развития фирмы заставляет ее переходить на аутсорсинг производственных процессов при сохранении обслуживающих функций. |
| Similarly, the dynamics of decentralization and local governance processes have not always been fully understood. | Аналогичным образом, не всегда находила полное понимание и динамика процессов децентрализации и развития местных органов управления. |
| The dynamics of the land market is presented in Table 1. | Динамика развития земельного рынка отражена в таблице 1. |
| Overall, demographic dynamics do not pose an insoluble problem for old-age pension schemes. | В целом динамика демографических показателей не создает непреодолимые проблемы для систем пенсионного обеспечения по старости. |
| Obverse dynamics of growth prevails in the latter one. | Во второй категории наблюдается обратная динамика роста. |
| With the new dynamics of South-South interaction have come new challenges in extending and deepening South-South cooperation. | Новая динамика взаимодействия стран Юга ставит новые задачи в области развития и углубления сотрудничества Юг-Юг. |
| Demographic dynamics have a strong influence on all our aspirations to sustainable futures. | На реализацию всех наших надежд в отношении устойчивого будущего сильное влияние оказывает демографическая динамика. |
| Population trends and dynamics affect prospects for poverty reduction and sustainable development, as underscored in the ICPD Programme of Action. | Как было подчеркнуто в Программе действий МКНР, тенденции и динамика народонаселения затрагивают перспективы сокращения масштабов нищеты и достижения устойчивого развития. |
| It is assumed that prices dynamics of both products is the same and any of overlapping models is applied. | Предполагается, что динамика цен на оба продукта является одинаковой и применяется любая из "перекрывающихся" моделей. |
| Historically, the dynamics of armed conflict have stood out from those of peacetime situations. | Исторически динамика вооруженного конфликта отличалась от динамики мирного времени. |
| That is one of the dynamics that the Assembly should maintain. | Это как раз та динамика, которую должна поддержать Ассамблея. |
| Flow dynamics, study of herd think. | Динамика потока, изучение стадного мышления. |
| Quantum dynamics has nothing to do with it. | Квантовая динамика тут совершенно ни при чем. |
| B. Security dynamics in the Sahel region and the impact of the Libyan crisis | В. Динамика безопасности в Сахельском регионе и влияние ливийского кризиса |
| The dynamics of the principal direct drivers of change: climate, habitat modification, exploitation of biodiversity, invasive species and pollution; | а) динамика основных непосредственных факторов изменений: климата, модификации хабитатов, эксплуатации биоразнообразия, инвазивных видов и загрязнения; |
| The United Nations Population Fund (UNFPA) works to ensure that cultural approaches to development increasingly take changes in social and behavioural dynamics into account. | Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) стремится к тому, чтобы в рамках культурных подходов к вопросам развития все чаще принималась во внимание динамика изменений в социальной жизни и поведении. |
| The rise in heterogeneity means that population dynamics are contextually specific and dependent on many other aspects of the different development paths that countries are taking. | Все большее разнообразие означает, что динамика населения зависит от контекста и от многих других аспектов различных путей развития, выбранных странами. |
| The updated conflict analysis in the present report describes how new dynamics have altered the nature of conflict in Darfur and significantly affected the population. | Новый анализ конфликта, который приводится в настоящем докладе, показывает, что новая динамика конфликта в Дарфуре изменила его характер и сильно отразилась на положении населения. |
| Chapter 3: Status, trends and future dynamics of biodiversity and ecosystems underpinning nature's benefits to people | Глава З: Положение, тенденции и будущая динамика биоразнообразия и экосистемных услуг, лежащих в основе природных благ для человека |