The dynamics of the next 5 years will also reflect a head-on competition between winning corporations. |
Динамика ближайших пяти лет также отразит фронтальную конкуренцию между выигрывающими корпорациями. |
Ultimately, the dynamics of Afghan politics will determine Afghanistan's fate. |
В конечном итоге судьбу Афганистана определит динамика афганской политики. |
But, when demographic dynamics turn, the world will have to confront a different set of problems. |
Но когда демографическая динамика повернёт вспять, мир столкнётся с множеством проблемам другого рода. |
The dynamics of New Brunswick politics differ from those of other provinces in Canada. |
Динамика политической системы Нью-Брансуика отличается от других провинций Канады. |
Social dynamics such as prejudice and racism may concentrate co-ethnics into regions displaying ethnic similarity. |
Социальная динамика, например предрассудки и расизм могут концентрироваться соотечественников в регионах, которые показывают этническую схожесть. |
Her condition is stable, but positive dynamics is very insignificant. |
Её положение стабильное, но положительная динамика очень незначительная. |
Population dynamics also have important implications for the capacity of the country to produce these goods and services. |
Динамика народонаселения существенно влияет также на способность страны производить эти товары и услуги. |
Such models can help interpret such varied phenomena as atmospheric turbulence, human population dynamics, and superconductivity. |
Подобного рода модели могут содействовать толкованию таких различных явлений, как турбулентность атмосферы, динамика народонаселения и сверхпроводимость. |
The dynamics of the civil conflict resulted in splits and major realignments within the rebel movements. |
Динамика гражданского конфликта привела к расколам и существенным перегруппировкам внутри повстанческих движений. |
The present dynamics of commercial energy consumption as represented by the world-wide trend of energy intensity is not satisfactory. |
Нынешняя динамика потребления энергии на производстве, отраженная в мировой тенденции энергоемкости, носит неудовлетворительный характер. |
Families have been affected by the dynamics of the societies in which they exist. |
На семьях сказывается динамика обществ, в которых они проживают. |
The moral dynamics of this universal quest for freedom clearly appeared in Central and Eastern Europe during the non-violent revolutions of 1989. |
Нравственная динамика всеобщего стремления к свободе четко проявилась в Центральной и Восточной Европе в ходе ненасильственных революций 1989 года. |
The particular aspect chosen for examination by the Board in 1993 was growth dynamics in the context of global interdependence. |
Темой, специально отобранной для изучения Советом в 1993 году, стала динамика роста в контексте глобальной взаимозависимости. |
Two elements characterize the dynamics of female employment in Colombia. |
Динамика занятости женщин характеризуется в Колумбии двумя элементами. |
Driving forces, such as population dynamics and consumption patterns, will be discussed. |
Будут рассмотрены такие основополагающие факторы, как динамика народонаселения и структура потребления. |
Worth noting are the positive dynamics in the work of the 1540 Committee, benefiting from the active support of the expert team. |
Обращает на себя внимание позитивная динамика в работе Комитета 1540, достигаемая при активной поддержке группы экспертов. |
The dynamics of fear are potentially catastrophic, but these dynamics can be broken. |
Динамика страха несёт в себе потенциальную катастрофу, но эта динамика может быть сломлена. |
Requisition dynamics and purchase orders dynamics (time pattern) |
Динамика закупок и динамика закупочных заказов (временной фактор) |
Three interrelated fundamentals govern these socio-economic dynamics. |
Такая динамика развития событий в социально-экономической области регулируется тремя взаимосвязанными основополагающими факторами. |
These financial dynamics have far-reaching implications for the real economy. |
Подобная динамика финансовых потоков имеет далеко идущие последствия для реальных секторов экономики. |
The dynamics and the level of complexity in peacekeeping missions require assessment and reassessment of the situation. |
Динамика работы и уровень сложности в миротворческих миссиях требуют проведения оценок и переоценок ситуации. |
These socio-economic dynamics are founded on fundamentals which are demonstrably consistent over the very long term. |
Динамика развития событий в социально-экономической области основывается на основополагающих факторах, которые со всей очевидностью представляются последовательными на весьма длительную перспективу. |
The incorporation of population dynamics into development planning increased between 2010 and 2013. |
В период 2010 - 2013 годов при разработке планов развития динамика изменения демографической ситуации стала учитываться более активно. |
Population dynamics are shifting and new technologies are creating innovative ways to improve the lives of people. |
Динамика роста численности населения и появление новых технологий создают условия для применения инновационных подходов к улучшению жизни людей. |
These are little groups and the social dynamics can get pretty strange. |
В таких маленьких группах социальная динамика происходит странным образом. |