Английский - русский
Перевод слова Duty
Вариант перевода Обязательство

Примеры в контексте "Duty - Обязательство"

Примеры: Duty - Обязательство
I failed the basic duty of childhood. Я не смог выполнить главное детское обязательство.
In such cases, the authorized State was exercising a right, not an obligation or a duty, to take action. В таких случаях получившее санкцию государство осуществляет право, а не обязательство или обязанность принимать меры.
The obligation to protect implies that States have a duty to regulate their companies and corporations that operate in other countries to prevent violations. Обязательство защищать подразумевает, что на государствах лежит обязанность регулировать деятельность их компаний и корпораций, которые действуют в других странах, в целях предупреждения нарушений.
They use words like "obligation" and "duty" to confuse you. Они используют такие слова, как "обязательство", "долг", чтобы сбить нас с толку.
A pastor's obligation to keep parishioners' secrets ends where his duty to the greater good begins. Обязательство пастора хранить секреты прихожан заканчивается там, где начинается его долг во благо.
The obligation to provide primary education for all is an immediate duty of all States parties. Обязательство обеспечивать всеобщее начальное образование является первоочередным долгом всех государств-участников.
Taking action is not only our legal obligation - it is our moral duty. Принятие мер - это не только наше правовое обязательство; это наш моральный долг.
It has regarded this as its sacred duty and will do all it can to achieve this end. Оно рассматривает это обязательство в качестве своего священного долга и сделает все возможное для его выполнения.
It is our duty and our obligation to push for the compensation of genocide survivors. Наш долг и обязательство - добиваться компенсации для тех, кто выжил в условиях геноцида.
Eritrea has strictly upheld its pledge and duty to respect the rights of Ethiopians in Eritrea. Эритрея строго выполняет свое обязательство и обязанность уважать права эфиопов в Эритрее.
That is both our duty and our obligation to our citizens. В этом состоит и наша обязанность, и наше обязательство перед нашими гражданами.
The emphasis upon the duty to prevent as opposed to the obligation to repair, remedy or compensate has several important aspects. То обстоятельство, что акцент делается на обязанность предотвращать, а не на обязательство восстановить, скорректировать или компенсировать, имеет ряд важных аспектов.
In this respect, it is the duty of every Member to protect the region from tension and conflicts. В этой связи на каждое государство возлагается обязательство обеспечивать защиту региона от воздействия напряженности и конфликта.
In addition to the moral duty, my Office is under a legal obligation to protect victims and witnesses. Помимо морального долга, на мою канцелярию возлагается юридическое обязательство обеспечить защиту жертв и свидетелей.
The provision specifies the seller's duty to deliver documents relating to the goods, where such an obligation exists. В этом положении уточняется, что продавец обязан передать документы, относящиеся к товару, если такое обязательство существует.
There are many references to the duty of international assistance and cooperation in the context of human rights. Обязательство оказывать международную помощь и осуществлять сотрудничество в области прав человека фигурирует во многих документах.
The duty not to recognize amounts, therefore, in my view to an obligation without real substance. Поэтому обязанность не признавать, на мой взгляд, представляет собой обязательство, лишенное реального смысла.
That is our responsibility, our duty and our commitment. Это наша обязанность, наш долг и наше обязательство.
He characterized that task not only as a political commitment, but also as a humanitarian and religious duty. Он охарактеризовал эту задачу не только как политическое обязательство, но и как «гуманитарную и религиозную обязанность».
Almost all of them place on the State, a duty not to interfere unnecessarily with civil liberties of individuals. В отношении почти всех из них на государство налагается обязательство воздерживаться от неоправданного вмешательства в гражданские права личности.
The obligation to search for persons accused of having committed grave breaches imposes an active duty. Обязательство разыскивать лиц, обвиняемых в совершении серьезных нарушений, налагает деятельную обязанность.
This obligation also includes the duty to provide full protection to witnesses, relatives, judges and other participants in any relevant proceedings. Это обязательство также предусматривает обязанность предоставлять полную защиту свидетелям, родственникам, судьям и другим участникам в любом соответствующем разбирательстве.
The principle of non-interference has to be qualified by a duty to protect, especially where Governments are failing in that duty. Принцип невмешательства должен быть ограничен обязательством по обеспечению защиты, в особенности в тех случаях, когда правительства не способны выполнить это обязательство.
But this duty of abstention is completely different from a positive duty to ensure compliance with the law. Однако это обязательство воздерживаться полностью отличается от позитивного обязательства обеспечивать соблюдение норм права.
This is not merely a moral duty and a human duty; it is a clear legal obligation under the Fourth Geneva Convention of 1949. Это не только моральная обязанность и человеческая ответственность, это юридическое обязательство, которое изложено в Четвертой Женевской конвенции 1949 года.