Английский - русский
Перевод слова Durban
Вариант перевода Дурбанской

Примеры в контексте "Durban - Дурбанской"

Примеры: Durban - Дурбанской
She recalled that the Durban Programme of Action urged Governments to implement policies of affirmative action to ensure equal access to education. Она напомнила о том, что в дурбанской Программе действий содержится настоятельный призыв к правительствам осуществлять политику позитивных действий для обеспечения равного доступа к образованию.
The contributions received concern various measures undertaken by States to implement the Durban Programme of Action and/or to combat various forms of discrimination pursuant to the contents of national constitutions and relevant legislation. Полученные материалы касаются различных мер, принятых государствами для осуществления Дурбанской программы действий и/или для борьбы с различными формами дискриминации в соответствии с положениями национальных конституций и соответствующих законов.
In addition, as part of the follow-up to the Durban Conference, her Government had revised its national plan of action against racism. Кроме того, в рамках последующей деятельности по итогам Дурбанской конференции правительство Норвегии пересмотрело свой национальный план действий по борьбе с расизмом.
The Durban Declaration confirmed that imperialism had led to racism, discrimination and xenophobia, and condemned those phenomena whenever and wherever they appeared. В Дурбанской декларации подтверждается, что империализм ведет к расизму, дискриминации и ксенофобии, и осуждаются эти явления в каких бы то ни было формах.
A new general recommendation had been adopted by the Committee at its sixtieth session, in March 2002, concerning the follow-up to the Durban Conference. На своей шестнадцатой сессии в марте 2002 года Комитет принял новую общую рекомендацию, касающуюся последующей деятельности по итогам Дурбанской конференции.
All the mechanisms for follow-up to the Durban Conference must cooperate closely with each other and with the Special Rapporteur, in order to build an institutional critical mass. Все механизмы последующей деятельности по итогам Дурбанской конференции должны тесным образом сотрудничать друг с другом и со Специальным докладчиком для создания институциональной критической массы.
Access to treatment, and particularly to antiretroviral treatment, was at the core of deliberations at the Durban Conference. Вопрос обеспечения доступа к лечению, и в частности к анти-ретровирусной терапии, был главным предметом обсуждения на Дурбанской конференции.
His delegation supported many general elements of the resolution; however, it continued to have difficulties with the references to the comprehensive implementation of the Durban Conference. Делегация Канады поддерживает многие общие элементы данной резолюции; однако у нее по-прежнему вызывает затруднения всеобъемлющее осуществление Дурбанской декларации.
Mr. BERNS, referring to initiatives to follow up the Durban Declaration, said that training was provided to both students and teachers. Г-н БЕРНС, ссылаясь на инициативы по выполнению положений Дурбанской декларации, говорит, что подготовкой охвачены как учащиеся, так и преподаватели.
Group of 77 (Third Committee: follow-up to Durban) (Третий комитет: последующие меры по итогам Дурбанской конференции)
DECLARATION ON MINORITIES AND THE DURBAN CONFERENCE 17 30 6 О МЕНЬШИНСТВАХ И ДУРБАНСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ 17 30 8
She maintained that the Durban Programme of Action considered affirmative or positive action as a very important strategy to promote equality. Она отметила, что в Дурбанской программе действий тема аффирмативных, или позитивных действий рассматривается в качестве весьма важной стратегии по поощрению равноправия.
I dedicated my report to the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights to the struggle against racial discrimination, in light of the forthcoming Durban Conference. Я посвятила свой доклад, представленный пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека, борьбе против расовой дискриминации в свете предстоящей Дурбанской конференции.
E. Implementation of the Durban Programme of Action relating to human rights training and education Е. Выполнение положений Дурбанской программы действий, касающихся учебно-просветительской деятельности в области прав человека
The Special Rapporteur drew the following lessons from the Durban Conference: Специальный докладчик извлек из Дурбанской конференции следующие уроки:
The report identified a number of measures that States should take in the months leading up to the Durban Conference. В докладе намечается ряд мер, которые государствам следует принять в течение тех месяцев, которые предшествуют созыву Дурбанской конференции.
States are urged to resource and reinforce dialogue, cooperation and partnership with civil society organizations as recommended in the Durban Programme of Action. Государствам настоятельно рекомендуется обеспечивать ресурсами и усилить диалог, сотрудничество и партнерство с организациями гражданского общества, как это рекомендуется в Дурбанской программе действий.
The Special Rapporteur highlighted the main achievements of the Durban Conference, including: Специальный докладчик особо отметил основные достижения Дурбанской конференции, а именно:
It further welcomes the commemoration of the International Day for the Elimination of Racial Discrimination in schools, in accordance with paragraph 131 of the Durban Programme of Action. Он также приветствует проведение в школах Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации, как это предусмотрено пунктом 131 Дурбанской программы действий.
The Conference was held in follow-up to the Durban Programme of Action and gave special attention to the situation of indigenous peoples, especially indigenous women. Эта конференция была проведена по итогам Дурбанской программы действий, и в ходе нее особое внимание уделялось положению коренных народов, в особенности женщин.
The Durban Declaration and Plan of Action contain numerous references to the unacceptable practice of xenophobia and steps required of Governments, international organisations and the public to prevent it. В Дурбанской декларации и Плане действий содержится целый ряд положений о неприемлемости практики ксенофобии и шагах, которые должны принять правительства, международные организации и общественность с целью ее предотвращения.
The Durban Declaration recognized that the efficiency of National Institutions is enhanced when they operate in an enabling environment that includes a working democracy, good governance and an independent judiciary. В Дурбанской декларации отмечалось, что повышению эффективности национальных учреждений способствует их функционирование в благоприятных условиях, предполагающих, в частности, наличие подлинной демократии, упорядоченной административной системы и независимой судебной власти.
It was ironic that, since the 2001 Durban World Conference, racial discrimination had gained new political legitimacy in the guise of defending national identity, promoting national preference and combating illegal immigration. Как это ни парадоксально, после Дурбанской всемирной конференции 2001 года расовая дискриминация приобрела новую политическую легитимность под прикрытием защиты национальной самобытности, поощрения национальных предпочтений и борьбы с незаконной иммиграцией.
The Durban Declaration explicitly recognized the relationship between the oppressive structure and legacy of slave trade and slavery, and the current social and economic inequality that affects peoples of African descent. В Дурбанской декларации ясно признается наличие связи между репрессивной системой и наследием работорговли и рабства и нынешним социально-экономическим неравенством, от которого страдают выходцы из Африки.
A major outcome of the Conference was the Durban Declaration which embodied commitments by member States to promote mineral and mineral development strategies through enhanced cooperation among member States. Важным итогом Конференции явилось принятие Дурбанской декларации, в которой были закреплены обязательства государств-членов по содействию реализации стратегий в области освоения и использования полезных ископаемых за счет активизации сотрудничества между государствами-членами.