Английский - русский
Перевод слова Durban
Вариант перевода Дурбанской

Примеры в контексте "Durban - Дурбанской"

Примеры: Durban - Дурбанской
While obstacles remain to achieving a binding accord, Cambodia hopes that the Kyoto Protocol, which is due to expire next year, will be extended during the Durban conference. Несмотря на сохраняющиеся трудности, связанные с достижением юридически обязывающей договоренности, Камбоджа надеется, что срок действия Киотского протокола, который истекает в следующем году, будет продлен в ходе Дурбанской конференции.
He asked what the Russian Federation was doing in terms of follow-up to the Durban Declaration and in particular about the involvement of civil society in that process. Он спрашивает, какие усилия прилагают власти Российской Федерации в связи с выполнением рекомендаций Дурбанской декларации и, в частности, в связи с вовлечением в этот процесс гражданского общества.
Her delegation agreed with the Special Rapporteur on racism, xenophobia and related intolerance that the challenges faced had to do with the decline in political will, with the resulting failure to implement the Durban Programme of Action. Делегация согласна со Специальным докладчиком по вопросу о расизме, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости в том, что нынешние вызовы обусловлены ослаблением политической воли, которое повлекло за собой неспособность государств осуществить положения Дурбанской программы действий.
His Government would work with the international community to implement the Durban outcomes and he stressed the need to allocate adequate financial resources and technical assistance programmes to support international and national initiatives. Его правительство будет сотрудничать с международным сообществом в целях осуществления решений Дурбанской конференции, и он подчеркивает необходимость в выделении надлежащих финансовых ресурсов и в программах технической помощи в целях поддержки международных и национальных инициатив.
Pursuant to the provisions of the Durban Programme of Action, the Special Rapporteur hopes that the States concerned and the international community will succeed in developing measures to nip this increasingly alarming phenomenon in the bud. В соответствии с положениями Программы действий Дурбанской конференции, Специальный докладчик надеется, что соответствующие государства и международное сообщество сумеют принять меры, способные искоренить это явление, приобретающее все более тревожные масштабы.
Ms. Lindholm-Billing pointed out that ensuring the equal right of children to the immediate registration of birth, as called for in paragraph 56 of the Durban Programme of Action, was essential for preventing statelessness, and for enabling children to exercise their other rights. Г-жа Линдхольм-Биллинг подчеркнула, что обеспечение равного права всех детей на незамедлительную регистрацию рождения, как к этому призывает пункт 56 Дурбанской программы действий, имеет важное значение для предотвращения безгражданства и получения детьми возможности пользоваться другими своими правами.
A delegate speaking on behalf of a regional group highlighted the importance of combating discrimination against women in relation to employment, and suggested paragraphs 31 and 51 in the Durban Programme of Action as a basis for further discussion. Один делегат, выступавший от имени одной региональной группы, подчеркнул важность борьбы с дискриминацией в отношении женщин в сфере занятости и предложил пункты 31 и 51 Дурбанской программы действий в качестве основы для дальнейшего обсуждения.
He also cited paragraph 92 of the Durban Programme of Action, which called for the collection, analysis and publication of statistical data at the national and local levels regarding the situation of victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Он также привел пункт 92 Дурбанской программы действий, которая призывает к сбору, анализу и публикации статистических данных на национальном и местном уровнях в отношении положения жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Such a national action plan should also integrate the implementation of the Durban Declaration and Program of Action (South Africa); Такой национальный план действий должен также интегрироваться с осуществлением Дурбанской декларации и Программы действий (Южная Африка);
The Working Group reiterates the necessity of taking concrete actions for the effective implementation of provisions of the DDPA relevant to the role of education in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in particular paragraphs 121-124,129 and 132 of the Durban Programme of Action. Рабочая группа вновь заявляет о необходимости принятия конкретных мер для эффективного выполнения положений ДДПД относительно роли образования в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, в частности пунктов 121 - 124,129 и 132 Дурбанской программы действий.
As stated in the Durban Declaration, the exercise of the right to freedom of expression, particularly by the media, can make a positive contribution to the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance (para. 90). Как указано в Дурбанской декларации, осуществление права на свободу выражения своих убеждений, особенно с использованием средств массовой информации, может вносить позитивный вклад в борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости (пункт 90).
Countries in the Human Rights Council have worked towards including input from the human rights community, and there is now an entry point that was not available prior to the Durban conference. Страны в Совете по правам человека провели работу по обеспечению учета предложений со стороны правозащитного сообщества, и в настоящее время имеется созданный для этой цели канал, которого до Дурбанской конференции не было.
Mr. Laro (Nigeria) said that Nigeria had been actively fighting racism since the adoption of the Durban Document and Programme of Action in 2001. Г-н Ларо (Нигерия) говорит, что Нигерия активно борется против расизма с момента принятия Дурбанской декларации и Программы действий в 2001 году.
It also plays an important role with respect to the realization of international commitments such as those under the Convention or in the recommendations of the Durban Conference. Кроме того, СБР призвана играть важную роль в практическом осуществлении международных обязательств, в частности обязательств, вытекающих из Конвенции и рекомендации Дурбанской конференции.
In particular, he hopes that revisiting the historical Durban Declaration and Programme of Action will further strengthen the international front against racism and offer yet another relevant normative framework for the discharge of his mandate. В частности, он надеется на то, что повторное рассмотрение исторической Дурбанской декларации и Программы действий еще более укрепит международный фронт борьбы против расизма и обеспечит еще одну релевантную нормативную основу для выполнения им своего мандата.
The Committee further commends the State party for its active role with respect to the Durban Conference and its follow-up, including the invitation to visit Belgium for the Working Group of Experts on People of African Descent which took place in June 2005. Комитет также выражает признательность государству-участнику за его активное участие в работе Дурбанской конференции и выполнении принятых в ее ходе решений, в том числе за поступившее Рабочей группе экспертов по проблеме лиц африканского происхождения приглашение посетить Бельгию, что и было сделано в июне 2005 года.
The establishment of the Working Group of Experts on People of African Descent in 2002 was a rapid and immediate implementation of paragraph 7 of the Durban Programme of Action concerning victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Создание в 2002 году Рабочей группы экспертов по проблеме лиц африканского происхождения стало оперативным практическим шагом по осуществлению пункта 7 Дурбанской программы действий в отношении жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
He hopes that the initiative shown by Norway will galvanize other Governments, especially in Europe, into implementing the Durban Programme of Action and participating actively in its review process. Он выражает свое пожелание в отношении того, чтобы эта инициатива Норвегии стимулировала другие правительства, в частности европейских стран, к осуществлению Дурбанской программы действий и активному участию в процессе ее обзора.
The Durban Programme of Action had made concrete advancements and the process had established key mechanisms such as the Working Group of Experts on People of African Descent, the single most important mechanism, which had to be strengthened to enhance its work. В рамках Дурбанской программы действий были достигнуты конкретные успехи, и в ходе этого процесса были учреждены такие ключевые механизмы, как Рабочая группа экспертов по проблеме лиц африканского происхождения, являющаяся наиболее важным отдельно взятым механизмом, который необходимо укреплять для содействия его работе.
Consistent with recommendation 141 of the Durban Programme of Action, education about racist content on the Internet and how to foster tolerance is arguably the single most effective way of combating racist content. Можно утверждать, что единственным наиболее эффективным способом борьбы с материалами расистского характера являются учебно-просветительские меры, раскрывающие суть расизма в Интернете и способы развития терпимости, что полностью соответствует рекомендации 141 Дурбанской Программы действий.
Thailand also intended to apply the Durban Programme of Action, protect the rights of all persons belonging to different faiths and religions and encourage tolerance and non-discrimination, for example by organizing interfaith youth camps. При этом Таиланд стремится выполнять положения Дурбанской программы действий, гарантировать права каждого человека, последователей всех конфессий и религий и поощрять терпимость и недискриминацию, организуя, например, межконфессиональные молодежные лагеря.
At the international level, she supported the proposal for a United Nations decade of interreligious dialogue and cooperation for peace, and had contributed to the Durban Conference review process. На международном уровне она поддерживает предложение о проведении Десятилетия Организации Объединенных Наций, посвященного межрелигиозному диалогу и сотрудничеству на благо мира, а также внесла вклад в обзорный процесс Дурбанской конференции.
The Group welcomed the progress achieved at the national, regional and international levels in conformity with the obligations under the Durban documents, and General Assembly resolution 63/242 was recalled in that regard. Группа выражает удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого на национальном, региональном и международном уровнях по выполнению обязательств, вытекающих из документов Дурбанской конференции, и упоминает в этой связи резолюцию 63/242 Генеральной Ассамблеи.
Question 4: Kindly assess the effectiveness of the existing Durban follow-up mechanism and other relevant United Nations mechanisms dealing with the issue of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and make suggestions in order to enhance them. Вопрос 4: Просьба оценить эффективность существующего механизма последующих мер в связи с Дурбанской декларацией и Программой действий и других соответствующих механизмов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами расизма, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости, а также представить предложения о путях их укрепления.
In late 2006, Argentina had adopted, with the support of the High Commissioner for Human Rights, a national plan against discrimination which was based on the Durban outcome. В области борьбы с дискриминацией Аргентина при поддержке Верховного комиссара по правам человека приняла в конце 2006 года Национальный план противодействия дискриминации, в основе которого лежат документы Дурбанской конференции.