Английский - русский
Перевод слова Durban
Вариант перевода Дурбанской

Примеры в контексте "Durban - Дурбанской"

Примеры: Durban - Дурбанской
At the national level, Botswana ensured that efforts were guided by the ideals of the Durban Declaration and continued to integrate human rights education and training, with a focus on contemporary forms of racism, in the curricula of law enforcement officers. На национальном уровне Ботсвана стремится к тому, чтобы принимаемые ею меры были основаны на идеалах Дурбанской декларации, и включает в программу подготовки сотрудников правоохранительных органов предметы, касающиеся прав человека, уделяя особое внимание современным формам расизма.
The numerous legislative, administrative, educational and cultural reforms and projects presented in this 20th to 22nd periodic report are based partly on the implementation and follow-up of the Durban Declaration and Plan of Action in Finland. Многочисленные законодательные, административные, образовательные и культурные реформы и проекты, представленные в настоящих двадцатом - двадцать втором периодических докладах, частично обусловлены осуществлением в Финляндии Дурбанской декларации и Программы действий и последующими мерами.
Annex 4 contains the reply of Finland to the Secretary General of the UN to the survey regarding the national implementation of the Durban Declaration and Plan of Action. В приложении 4 содержатся ответы Финляндии, направленные Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в связи с вопросником по поводу осуществления на национальном уровне Дурбанской декларации и Программы действий.
Were the special measures employed consistent with the Durban Programme of Action against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and what progress had they achieved? Соответствуют ли задействованные специальные меры Дурбанской программе действий против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, и к каким достижениям они привели?
She recalled that participants in the Durban Conference had underlined the need to fully involve people of African descent in political, economic and social life, and to facilitate their full participation at all levels of decision-making. Верховный комиссар напоминает, что участники Дурбанской конференции подчеркнули необходимость обеспечения всестороннего участия лиц африканского происхождения в политической, экономической и социальной жизни и содействия их полноправному участию на всех уровнях принятия решений.
The Declaration and Programme of Action adopted at the Durban Conference was a unique document as it presented a particularly comprehensive set of recommendations intended to address the situation of people of African descent. Декларация и Программа действий, принятые по итогам Дурбанской конференции, являются уникальным в своем роде документом, который включает исключительно полный набор рекомендаций, направленных на изменение положения лиц африканского происхождения.
Mr. Korolec has been an active negotiator at Rio+20 UN Conference, and at the Durban 2012 UNFCCC UN Conference. Г-н Королец активно участвовал в переговорах на Конференции ООН "Рио+20" и Дурбанской конференции ООН по РКИКООН в 2012 году.
One of the voluntary commitments entered into by Costa Rica during the Durban Conference and in response to recommendations made following its first universal periodic review was to strengthen the judicial and institutional framework for combating racism and racial discrimination. В числе добровольных обязательств, взятых на себя Коста-Рикой в ходе Дурбанской конференции, и рекомендаций, вынесенных по итогам универсального периодического обзора ее первого доклада, следует отметить укрепление нормативно-правовой и институциональной основы для борьбы с расизмом и расовой дискриминацией.
In 2003, the Holy See argued that the primary place in the follow up to the Durban Conference should be given to racist hatred of today must not be passed on, not even one generation further. В 2003 году Святой Престол подчеркнул, что "первоочередное внимание в последующей деятельности после Дурбанской конференции следует уделить образованию" ...Расовая ненависть должна быть остановлена сегодня, чтобы не распространиться дальше даже на следующее поколение.
The Committee attended the second session of the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action, held in Bonn, Germany, from 29 April to 3 May 2013. Представители Комитета посетили вторую сессию Специальной рабочей группы по Дурбанской платформе для более активных действий, состоявшуюся в Бонне, Германия, в период с 29 апреля по 3 мая 2013 года.
Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action works towards a new climate change agreement, to be finalized in 2015 Специальная рабочая группа по Дурбанской платформе для более активных действий разрабатывает новое соглашение об изменении климата, которое будет завершено в 2015 году
With reference to paragraph 21 of its concluding observations, the Government wishes to inform the Committee that Denmark remains fully committed to the principal objective of the 2001 Durban Conference which is the complete elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Касаясь пункта 21 заключительных замечаний Комитета, правительство желает проинформировать его о неизменной и полной приверженности Дании главной цели Дурбанской конференции 2001 года, которая заключается в полной ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
It had also taken part in a regional African workshop, held in Nairobi from 16 to18 September 2002, which had focused on the follow-up to the Durban Declaration and Plan of Action. Она также участвовала в работе Регионального семинара африканских стран, проведенного в Найроби 16-18 сентября 2002 года, на котором главное внимание было посвящено мероприятиям по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий.
He drew the delegation's attention to the fact that the Committee was at its disposal to provide advice in dealing with issues of racial discrimination, as had been recalled at the Durban World Conference. Он обращает внимание делегации на тот факт, что Комитет готов предоставить ей свои консультационные услуги в решении вопросов, связанных с расовой дискриминацией, о чем напоминалось на Дурбанской всемирной конференции.
Mr. BOSSUYT said that it was not clear from the wording which paragraph pertained to the Durban Declaration and which to the Programme of Action. Г-н БОССАЙТ говорит, что из этой формулировки неясно, какой пункт относится к Дурбанской декларации, а какой к Программе действий.
In addition, during the reporting period OHCHR embarked on a process of establishing a database, as requested in the Durban Programme of Action, containing information on practical means of addressing racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Помимо этого, в отчетный период УВКПЧ в соответствии с требованием Дурбанской программы действий приступило к созданию базы данных, включающей информацию о практических мерах противодействия расизму, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
A discussion followed the presentations, during which one observer referred to paragraph 92 of the Durban Programme of Action and stressed that there was a consensus among the international community on the need to collect, compile, analyse, disseminate and publish reliable statistical data. После докладов состоялось их обсуждение, во время которого один из наблюдателей сделал ссылку на пункт 92 Дурбанской программы действий и подчеркнул наличие консенсуса в рамках международного сообщества относительно необходимости сбора, компиляции, анализа, распространения и опубликования достоверных статистических данных.
One Party stressed that, pursuant to paragraph 5 of decision 1/CP., capacity-building is one of the elements in the Durban Platform process which requires equal treatment with the other elements. Одна из Сторон подчеркнула, что в соответствии с пунктом 5 решения 1/СР. укрепление потенциала является одним из элементов процесса Дурбанской платформы, который требует к себе такого же отношения, как и к другим элементам.
OHCHR worked on supporting a substantive approach to the work of the Durban follow-up mechanisms, which now also serve as a forum for the exchange of good practices against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. УВКПЧ оказывало поддержку содержательному подходу к работе механизмов последующих действий по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий, которые сейчас также служат форумом для обмена примерами эффективной практики борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью.
Topics discussed included arbitrary detention, national human rights institutions, Durban follow-up, human rights indicators, migration and the rights of children. Обсуждались такие вопросы, как произвольные задержания, национальные учреждения, занимающиеся поощрением и защитой прав человека, осуществление решений Дурбанской конференции, показатели положения в области прав человека, миграция и права детей.
He echoed the view that the implementation of the Durban Programme of Action had not been really effective so far and also that recommendations made by the follow-up mechanisms had been largely disregarded by States. Он согласился с мнением о том, что осуществление Дурбанской программы действий не было до последнего времени действительно эффективным и что государства в значительной степени игнорировали рекомендации, предложенные механизмами по принятию последующих мер.
Ms. Moroianu Zlatescu stressed the shortcomings and gaps in the implementation process of the Durban anti-discrimination agenda and underlined the need to form a broad coalition with Governments, intergovernmental organizations, NGOs and research and academic institutions in order to promote equal opportunity. Г-жа Морояну-Златеску сделала акцент на недостатках и пробелах в процессе осуществления Дурбанской повестки дня по борьбе против дискриминации и подчеркнула необходимость в формировании широкой коалиции с правительствами, межправительственными организациями, НПО и научно-исследовательскими учреждениями в целях поощрения равных возможностей.
In 2005, OHCHR would submit six reports to the Commission on Human Rights on action to combat racial discrimination as a follow-up to the Durban Declaration. В 2005 году УВКПЧ представит Комиссии по правам человека шесть докладов о действиях по борьбе с расовой дискриминацией в рамках последующих шагов по осуществлению Дурбанской декларации.
Many of the issues identified in paragraphs 158 and 159 of the Durban Programme of Action had already been incorporated in the development strategy of Barbados, such as poverty alleviation, transparency and accountability of governance, and combating HIV/AIDS. Многие из вопросов, которых касаются пункты 158 и 159 Дурбанской программы действий, уже были отражены в стратегии развития Барбадоса, такие, как искоренение нищеты, транспарентность и подотчетность государственного управления и борьба с ВИЧ/СПИДом.
Mr. KJAERUM requested further details on how the State party implemented the recommendations contained in the Durban Declaration and Plan of Action in its relations with the United Kingdom. Г-н КЬЕРУМ просит более подробно остановиться на том, как государство-участник реализует на практике рекомендации, содержащиеся в Дурбанской декларации и Программе действий, в своих отношения с Соединенным Королевством.