Английский - русский
Перевод слова Durban
Вариант перевода Дурбанской

Примеры в контексте "Durban - Дурбанской"

Примеры: Durban - Дурбанской
We request the Governments of the region to adopt public policies, beginning with extensive consultations with the population groups concerned, to combat racial discrimination in accordance with the Durban Programme of Action. Мы обращаемся с призывом к правительствам стран региона начать проводить на основе широких консультаций с группами населения, интересы которых оказались затронутыми, государственную политику борьбы с расовой дискриминацией в соответствии с Дурбанской программой действий.
States are urged to add the Durban Declaration and its guidelines and aspirations to the development and poverty elimination targets set by the international community as goals for the millennium. Государствам настоятельно предлагается интегрировать положения Дурбанской декларации, поставленные в ней задачи и выраженные пожелания в целевые показатели в области развития и ликвидации нищеты, согласованные международным сообществом в соответствии с целями Тысячелетия.
The Declaration and Programme of Action of the Durban Conference provide an important new framework for combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in the post-apartheid era. Декларация и Программа действий Дурбанской конференции обеспечивают важные новые рамки для борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимости в эпоху после ликвидации апартеида.
Urges all States, in this context, to fulfil the commitments relevant to this resolution made in the Durban Declaration and the Programme of Action; настоятельно призывает все государства в этом контексте выполнить относящиеся к настоящей резолюции обязательства, сделанные в рамках Дурбанской декларации и Программы действий;
A broad definition based on paragraph 72 of the Durban Programme of Action included all recourse to racial or ethnic stereotypes to justify suspicion or accusations against certain categories of persons in judicial systems, the media and political speeches. В широком определении, основанном на пункте 72 Дурбанской программы действий, содержатся все ссылки на расовые и этнические стереотипы для цели оправдания подозрения или обвинений отдельных категорий лиц в системе уголовного правосудия, средствах массовой информации и политических выступлениях.
We recommend that the United Nations integrate the outcome of the Durban Conference in all its relevant world conferences and programmes." мы рекомендуем Организации Объединенных Наций включить положения итоговых документов Дурбанской конференции во все свои соответствующие программы и обсуждать их на своих всемирных конференциях".
He would like to know when Croatia would finally ensure full implementation of article 4 in line with the recommendations of Durban and hoped that the next report would provide more detailed information on that question. Ему бы хотелось знать, когда Хорватия наконец обеспечит полное осуществление статьи 4 в соответствии с рекомендациями Дурбанской конференции, и выражает надежду, что в следующем докладе будет дана более подробная информация по данному вопросу.
United Nations agencies and multilateral development organizations are asked to set up focal points within organizations mandated to follow up the Durban Programme of Action and enter into productive dialogue with Governments, agencies and civil society. Учреждениям Организации Объединенных Наций и многосторонним организациям, занимающимся вопросами развития, предлагается создать в рамках своей структуры координационные центры, которым будет поручено выполнение рекомендации Дурбанской программы действий и налаживание конструктивного диалога с правительствами, учреждениями и гражданским обществом.
Special attention will now be given to providing input relevant to the themes of the Conference so that human rights treaty bodies can focus additional attention on the subjects included in the outcome of the Durban process and make recommendations to States parties accordingly. Особое значение будет впредь придаваться работе, связанной с тематикой Конференции, с тем чтобы договорные органы по правам человека могли уделить дополнительное внимание вопросам, затронутым в решениях Дурбанской конференции, и сформулировать для государств-участников соответствующие рекомендации.
We also disassociate ourselves from any language that can be construed as welcoming, endorsing or encouraging the implementation of the provisions of the World Conference against Racism Declaration and Programme of Action that Canada did not agree to at Durban. Мы также полностью открещиваемся от любых формулировок, которые могут быть истолкованы как приветствующие, одобряющие или поощряющие выполнение решений Дурбанской декларации и Программы действий, принятых на Всемирной конференции по борьбе против расизма, против которых Канада возражала в Дурбане.
His Government was engaged in a wide range of activities to implement the Durban Programme of Action, whose importance it recognized fully, through, inter alia, the Service for Combating Racism of the Federal Department of the Interior and other authorities. Правительство Швейцарии осуществляет широкий спектр мероприятий по осуществлению Дурбанской программы действий, важность которой признается в полной мере, через, в частности, Службу по борьбе с расизмом Федерального министерства внутренних дел и других органов власти.
The Durban Declaration underlined the importance of strengthening national institutions through international, regional and subregional exchanges of expertise, resources and information and encouraged the establishment of subregional forums to facilitate such exchanges. В Дурбанской декларации подчеркивалась важность укрепления национальных институтов путем обмена опытом, ресурсами и информацией на международном, региональном и субрегиональном уровнях и содержался призыв к созданию субрегиональных форумов для поддержки таких усилий.
Paragraph 101 of the Durban Declaration noted that: "With a view to closing those dark chapters in history and as a means of reconciliation and healing, we invite the international community and its members to honour the memories of the victims of these tragedies. В пункте 101 Дурбанской декларации отмечается, что: «Для того чтобы закрыть эти темные страницы истории и как средство примирения и залечивания ран, мы предлагаем международному сообществу и его членам почтить память жертв этих трагедий.
However, even though a number of paragraphs in the Durban Declaration specifically refer to indigenous peoples, the text has been harshly criticized by indigenous representatives who claim that it is discriminatory. Вместе с тем, даже несмотря на то, что ряд положений Дурбанской декларации конкретно посвящен коренным народам, ее текст был подвергнут резкой критике со стороны представителей коренных народов, которые утверждают, что он носит дискриминационный характер.
The Durban Conference, held two years before the end of the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination, had increased awareness of the work that remained to be done. На Дурбанской конференции, состоявшейся за два года до окончания третьего Десятилетия действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации, ощущалось особое осознание работы, которую еще необходимо сделать.
He hoped that, pursuant to paragraph 158 of the Durban Programme of Action, the industrialized countries, the specialized agencies and international financial institutions would take concrete action on debt relief, market access and the transfer of technology. Она надеется, что развитые страны, специализированные организации и международные финансовые учреждения примут конкретные меры, согласно положениям пункта 158 Дурбанской программы действий, связанные с облегчением долгового бремени, предоставлением доступа к рынкам и передачей технологий.
Mr. Aydogodyev (Turkmenistan) said that, guided by the Durban Declaration of the Movement of Non-aligned Countries, his delegation believed that the human rights situation in any country should be addressed only through a cooperative approach and with objectivity, impartiality, non-selectivity and transparency. Г-н Айдогдыев (Туркменистан) говорит, что, руководствуясь Дурбанской декларацией Движения стран неприсоединения, его делегация считает, что положение в области прав человека в любой стране должно рассматриваться только на основе сотрудничества объективным, беспристрастным, неизбирательным и транспарентным образом.
Another delegate stated, referring to paragraphs 157 and 158 of the Durban Programme of Action, that market access, trade and debt relief were part and parcel of the package of remedial measures for past injustices that had been agreed upon at the World Conference. Другой делегат, ссылаясь на пункты 157 и 158 Дурбанской программы действий, заявил, что доступ к рынкам, торговля и облегчение бремени задолженности являются неотъемлемой составной частью согласованного на Всемирной конференции пакета мер по исправлению допущенной в прошлом несправедливости.
In that regard, he recalls the Durban Declaration and General Assembly resolution 58/160 of 22 December 2003 in which States recognized with deep concern the increase in anti-Semitism, Christianophobia and Islamophobia in various parts of the world. В этой связи он напоминает о Дурбанской декларации и резолюции 58/160 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 2003 года, в которых государства с глубокой озабоченностью признали рост антисемитизма, христианофобии и исламофобии в различных частях мира.
In that regard, the 2001 Durban Declaration recognized with concern that those scourges contributed to forced displacement and the movement of people from their countries of origin as refugees and asylum-seekers. В этой связи в Дурбанской декларации 2001 года с обеспокоенностью отмечается, что эти бедствия вызывают принудительное перемещение и передвижение людей из стран происхождения в качестве беженцев и просителей убежища.
Ghana requested further information on the impact of the National Action Plan Against Racism for the period 2005-2008 developed by Ireland as a follow-up to the Durban anti-racism conference. Гана просила дать более подробную информацию о результатах выполнения национального плана действий по борьбе с расизмом на 2005 - 2008 годы, который Ирландия подготовила в качестве последующего шага после Дурбанской конференции о борьбе с расизмом.
The Doha Round should lead to an equitable trading system, and the Durban Climate Change Conference should produce balanced and pragmatic results in accordance with the dual-track process based on the Bali road map. Результатом Дохинского раунда должно стать формирование справедливой торговой системы, а на Дурбанской конференции по изменению климата должны быть приняты сбалансированные и прагматичные итоговые документы в соответствии с двухплановым процессом на основе Балийской дорожной карты.
The Durban Conference final document attributed particular importance to remembering the crimes and abuses of the past, in emphatic terms: В итоговом документе Дурбанской конференции придается особое значение памяти о преступлениях и беззакониях прошлого, о чем свидетельствуют следующие эмоциональные слова:
The decision to erect a Permanent Memorial at United Nations Headquarters, in keeping with the mandate of the 2001 Durban Declaration and in tandem with today's remembrance, is another facet, and together they represent two sides of the same coin. Решение возвести постоянный мемориал в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций согласно мандату Дурбанской декларации 2001 года и параллельно с сегодняшней церемонией - это еще одна грань, и в совокупности они представляют собой две стороны одной медали.
Before that, in December 2000, Chile had hosted the Regional Conference of the Americas in preparation for the 2001 Durban World Conference. Но еще до этого мероприятия, в декабре 2000 года, Чили провела у себя Региональную конференцию американского континента по подготовке к Дурбанской всемирной конференции 2001 года.