Английский - русский
Перевод слова Durban
Вариант перевода Дурбанской

Примеры в контексте "Durban - Дурбанской"

Примеры: Durban - Дурбанской
There were also grounds for concern about the manoeuvring room that would be available to prospective mechanisms established to follow up the implementation of the outcomes of the Durban Conference. Делегация Австралии обеспокоена также возможностью махинаций, которые открывают будущие механизмы последующих мер по итогам Дурбанской конференции.
She introduced the new web-site page in follow-up to the Durban Programme of Action. It had been designed to combat discrimination. Она ознакомила участников с содержанием новой вебсайтовской страницы, подготовленной с учетом Дурбанской программы действий и посвященной борьбе с дискриминацией.
Mr. Gilda Pacheco spoke of the impact of the Durban Conference on the Institute's strategy in combating racism. Г-жа Хильда Пачеко проинформировала участников семинара о воздействии результатов Дурбанской конференции на стратегию института в сфере борьбы с расизмом.
The necessary political will should be mustered as soon as possible so that the message from Durban can reach people worldwide. Необходимо как можно скорее мобилизовать политическую волю, с тем чтобы сигнал, посланный Дурбанской конференцией, дошел до людей всего мира.
Given that the whole process leading to the Durban Conference had been marked by controversy, it was high time to take action. С учетом того, что работа, предшествовавшая проведению Дурбанской конференции, проходила в напряженных спорах, настало время переходить от слов к действиям.
It was therefore essential to reproduce in full at the beginning of any document for the second Durban Conference the definition of racial discrimination contained in article 1.1 of the Convention. Поэтому, по его мнению, необходимо в начале любого документа, предназначенного для второй Дурбанской конференции, полностью воспроизводить определение расовой дискриминации в том виде, в каком оно содержится в пункте 1 статьи 1 Конвенции.
Its outcome document developed and supplemented the Durban Declaration and Plan of Action adopted at the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance in 2001. Её итоговый документ развил и дополнил положения принятой на Всемирной конференции против расизма в 2001 году Дурбанской декларации и программы действий.
The Special Rapporteur therefore proposes, in the light of the final document of the Durban Conference, a dual strategy, which will be both legal and political and intellectual and ethical. В этом контексте Докладчик, руководствуясь положениями заключительного документа Дурбанской конференции, предлагает применять двуединую стратегию: политико-правовую и интеллектуально-этическую.
Pursuant to paragraph 203 of the Durban Programme of Action, OHCHR reviewed the activities carried out in relation to the International Decade of the World's Indigenous People from 1995 to 2004 (E/2004/82). В соответствии с пунктом 203 Дурбанской программы действий УВКПЧ провело оценку результатов Международного десятилетия коренных народов мира (1995-2004 годы) (Е/2004/82).
These processes should also feed into, and inform, the ongoing work of the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action focused on climate finance for the post-2020 period. Эти процессы должны также подпитывать и поддерживать текущую работу Специальной рабочей группы по Дурбанской платформе для более активных действий, ориентированную на обеспечение климатического финансирования на период после 2020 года.
The Durban Programme of Action calls upon States to ensure that Roma, Gypsy, Sinti and Traveller children and youth, especially girls, are given equal access to education (para. 39). В Дурбанской программе действий содержится призыв к государствам обеспечить, чтобы дети и молодежь из числа рома/цыган/синти/тревелерс, особенно девочки, получили равный доступ к образованию (пункт 39).
That was the approach Australia had taken to the Durban World Conference, and it had been deeply disappointed that divisive political discussions had impeded the achievement of practical results. Австралия встала на эти позиции на Дурбанской конференции и выразила сожаление по поводу того, что разногласия, вызванные политическими спорами, затруднили достижение практических результатов.
Mauritania attended the African Regional Seminar of Experts on Implementation of the Durban Programme of Action that was organized by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and held from 16 to 18 September 2002 in Nairobi, Kenya. Мавритания принимала участие в региональном семинаре экспертов по осуществлению Дурбанской программы действий, который был организован Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека 1618 сентября 2002 года в Найроби (Кения).
The Special Rapporteur therefore proposes the following as his priorities: Full and vigilant implementation of the final document of the Durban Conference, the Declaration and Programme of Action. Исходя из вышеизложенного, Специальный докладчик предлагает определить следующие приоритеты: строгое и всеобъемлющее осуществление заключительного документа Дурбанской конференции.
Topic VII: Implementation of the provisions of the Durban Declaration and Выполнение положений Дурбанской декларации и Программы действий, касающихся отправления правосудия.
The old, historic diaspora must benefit from the enactment of the resolution on right of return of the descendants of enslaved Africans adopted at the World Conference against Racism in Durban. Представители старой, исторической диаспоры должны использовать возможности, открывающиеся в контексте осуществления резолюций Дурбанской конференции о праве выходцев из Африки на возвращение.
A photographic display arranged by young people from the NGO Minorities of Europe gave those who attended an idea of what youth participation was like in Durban. Представители молодежной неправительственной организации «Европейские меньшинства» организовали фотовыставку с целью дать участникам дискуссии представление о масштабах участия молодежи в Дурбанской конференции.
IFRC hoped to see new thinking on the subject as part of the Durban Review process. МФККП надеется, что в рамках процесса обзора хода осуществления Дурбанской декларации будет продемонстрирован новый подход к рассмотрению этих вопросов.
The Durban platform served as a springboard for international action, and achievements had also been noted at the regional level. Документы, принятые на Дурбанской конференции, служат основой для международных действий, при этом было также отмечено достижение определенного прогресса и на региональном уровне.
V. TOPIC 4: THE ROLE OF AFRICAN NATIONAL AND REGIONAL HUMAN RIGHTS INSTITUTIONS IN IMPLEMENTING THE Durban programme of action РОЛЬ АФРИКАНСКИХ НАЦИОНАЛЬНЫХ И РЕГИОНАЛЬНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА В ВЫПОЛНЕНИИ ПОЛОЖЕНИЙ ДУРБАНСКОЙ ПРОГРАММЫ ДЕЙСТВИЙ
Ms. Shen Siwei (China) said that despite the progress made in combating racism, there was a long way to go to achieve the goals of the Durban Declaration. Г-жа Шэнь Сывэй (Китай) говорит, что, несмотря на прогресс, достигнутый в деле борьбы с расизмом, для реализации целей Дурбанской декларации предстоит еще многое сделать.
Trade in human beings lay at the root of the racism and racial discrimination that still existed, and it was disturbing to witness a recrudescence of those scourges several years after the Durban Conference. Современные проявления расизма и расовой дискриминации восходят своими корнями к практике торговли людьми, и, вызывает беспокойство обострение этих отвратительных явлений всего через несколько лет после проведения Дурбанской конференции.
It was participating actively in the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action, but was concerned at the tendency to imply that the existing climate change regime was not universal or legally binding. Страна принимала активное участие в деятельности Специальной рабочей группы по Дурбанской платформе для более активных действий, при этом обеспокоенность вызывала тенденция восприятия существующих нормативов в сфере климатических изменений как неуниверсальных и не носящих юридически обязательного характера.
CRED stated that a national anti-discrimination programme had been approved in October 2012; it was intended to implement the recommendations of the United Nations treaty bodies and the Durban Programme of Action. ЦИПО отметил, что в октябре 2012 года была утверждена Национальная антидискриминационная программа (НАДП), которая предусматривает осуществление рекомендаций, вынесенных договорными органами Организации Объединенных Наций и содержащихся в Дурбанской программе действий.
He noted from the Special Rapporteur's report (A/60/283) a slackening of worldwide effort to combat such behaviour and said that the Organization should maintain the impetus created by the Durban Conference. Отметив, что в докладе Специального докладчика (А/60/283) говорится об ослаблении повсюду в мире усилий по борьбе с такими проявлениями, оратор указывает, что Организация Объединенных Наций должна поддержать импульс, порожденный Дурбанской конференцией.