Английский - русский
Перевод слова Durban
Вариант перевода Дурбанской

Примеры в контексте "Durban - Дурбанской"

Примеры: Durban - Дурбанской
Moreover, the draft resolution concerned the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, not the Durban Conference, and therefore paragraph 10 was out of place. Кроме того, проект резолюции касается осуществления положений Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, а не Дурбанской конференции, и поэтому пункт 10 неуместен.
Ms. Buchanan (New Zealand) said that her delegation had been pleased to join the consensus on the draft decision and to support the provision of resources for the implementation of the Durban Programme of Action. Г-жа Буканан (Новая Зеландия) говорит, что ее делегация с удовлетворением присоединилась к консенсусу по проекту решения и поддержала предложение о выделении ресурсов для осуществления Дурбанской программы действий.
In the context of the follow-up to the Durban Conference, he stressed the importance of taking into account the various regional seminars already mentioned by the Chairperson and the representative of OHCHR. В контексте последующих действий в связи с Дурбанской конференцией он подчеркнул важность принятия во внимание результатов различных региональных семинаров, упомянутых Председателем и представителем УВКПЧ.
The CHAIRMAN thanked the High Commissioner for her replies and assured her that the subjects dealt with at the Durban Conference were borne in mind when the Committee considered States parties' reports. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит Верховного комиссара за ее ответы и заверяет ее в том, что темы, рассмотренные на Дурбанской конференции, принимаются во внимание при рассмотрении Комитетом докладов государств-участников.
The CHAIRMAN suggested that consideration of the paragraph be deferred pending consultation on the drafting of a suitable text in connection with follow-up to the Durban Conference to be incorporated in all concluding observations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает отложить рассмотрение данного пункта до проведения консультаций по вопросу о разработке приемлемого текста в связи с необходимостью отражения во всех заключительных замечаниях результатов последующих мероприятий после Дурбанской конференции.
Dr. Majodina called for the establishment of an anti-discrimination unit within the African Commission on Human and Peoples' Rights, with a specific responsibility to monitor the implementation of the Durban Programme of Action. Др Маджодина предложила создать антидискриминационное подразделение в рамках Африканской комиссии по правам человека и народов, возложив на него конкретную обязанность по осуществлению мониторинга выполнения Дурбанской программы действий.
Mr. de GOUTTES said it was essential that the Chairman should have an opportunity to highlight the importance of the Committee's follow-up activities in connection with the Durban Conference. Г-н де ГУТТ говорит о принципиальном значении для Председателя изыскать возможность подчеркнуть важность последующей деятельности Комитета в связи с итогами Дурбанской конференции.
The Special Rapporteur, in the context of the Durban review process, encourages other regions to carry out the same analysis with the participation of governments, civil society and individual experts. В рамках процесса обзора осуществления Дурбанской декларации Специальный докладчик призывает другие регионы провести такую же оценку с участием правительств, гражданского общества и экспертов.
For instance, the commemoration of Human Rights Day on 10 December 2001 was devoted to follow-up of the Durban Declaration and Plan of Action. Так, например, празднование Дня прав человека 10 декабря 2001 года было посвящено вопросам последующей деятельности во исполнение Дурбанской декларации и Плана действий.
Follow-up to Durban will be the theme of the next joint meeting of the chairpersons of human rights treaty bodies and the holders of special procedures mandates which is currently scheduled to be held at the end of June 2002. Последующие меры по итогам Дурбанской конференции станут темой ближайшего совместного совещания председателей договорных органов по правам человека и обладателей мандатов специальных процедур, которое планируется провести в конце июня 2002 года.
Several of the Programme's activities relate to the realization of human rights in the context of human settlements development and contribute to the implementation of the Durban Programme of Action. Ряд мероприятий Программы связаны с реализацией прав человека в контексте развития населенных пунктов и содействием осуществлению Дурбанской программы действий.
The Committee suggests that the Fijian authorities review those reservations, which are inherited from colonial times, with a view to withdrawing them, taking into account paragraph 75 of the Durban Plan of Action. Комитет считает, что фиджийским властям следует пересмотреть эти унаследованные от колониальных времен оговорки, с тем чтобы снять их, принимая во внимание пункт 75 Дурбанской программы действий.
In that regard, delegations also pointed to the need to include a particular reference to subprogramme 2, in particular after the adoption of the Durban Programme of Action and resolution 56/266. В этой связи делегации также отмечали необходимость сделать конкретную ссылку на подпрограмму 2, особенно после принятия Дурбанской программы действий и резолюции 56/266.
A report on the progress made in implementing the Durban Declaration will be submitted by the Coordinating Committee of African National Institutions to the Third Conference of African National Institutions in the year 2000. Доклад о ходе осуществления Дурбанской декларации будет представлен Координационным комитетом африканских национальных учреждений на третьей Конференции африканских национальных учреждений в 2000 году.
In December 2001, following the Durban Conference, the General Assembly had decided to establish a committee for the drafting of a comprehensive and detailed international convention aiming to protect and promote the rights and dignity of people with disabilities. В декабре 2001 года после Дурбанской конференции Генеральная Ассамблея приняла решение учредить комитет для разработки комплексной и всеобъемлющей международной конвенции о защите и поощрении прав и достоинства инвалидов.
Based on the replies to this questionnaire from 78 States, a study entitled "Racial discrimination, religious intolerance and education" was submitted to the second session of the Preparatory Committee for the Durban Conference. На основе ответов на этот вопросник, полученных от 78 государств, второй сессии Подготовительного комитета Дурбанской конференции было представлено исследование под названием "Расовая дискриминация, религиозная нетерпимость и образование".
Hopefully, that report would be duly studied by the competent bodies and a follow-up mechanism would be set up to enable civil society and non-governmental organizations to ensure the implementation of the Durban Programme of Action. Она надеется, что этот доклад будет должным образом рассмотрен соответствующими органами и что созданный для принятия последующих мер механизм позволит гражданскому обществу и НПО стремиться к всеобъемлющему осуществлению Дурбанской программы действий.
This steering group initiated a conference of NGOs in Manchester, England, on 20 November 2002, supported by the Home Office, to discuss the outcome of the Durban Conference and proposals for a national action plan. При поддержке министерства внутренних дел упомянутая руководящая группа организовала 20 ноября 2002 года в Манчестере Конференцию НПО для обсуждения итогов Дурбанской конференции и предложений по национальному плану действий.
The success of that effort would demand effective action to promote universal respect for human rights and effective remedies and redress at all levels, as outlined in the Durban Programme of Action. Для успеха этого предприятия потребуются эффективные меры по пропаганде всеобщего уважения прав человека и возмещению и компенсации ущерба на всех уровнях в соответствии с Дурбанской программой действий.
The observer for Chile, commenting on Ms. Zlătescu's paper, stated that it would have been useful to have referred to paragraphs 140 to 147 of the Durban Programme of Action concerning the issue of communications and the media. Наблюдатель от Чили, комментируя доклад г-жи Златеску, заявил, что в этой связи было бы целесообразно сослаться на пункты 140-147 Дурбанской программы действий по вопросу о коммуникациях и средствах массовой информации.
It was the intention of the organisers to bring together delegates from all over the world to scrutinise the Durban Declaration and Program of Action and to adopt detailed strategies for its implementation. Цель его организаторов состояла в том, чтобы пригласить делегатов со всего мира для пристального рассмотрения Дурбанской декларации и Программы действий и принятия подробно разработанных стратегий по их осуществлению.
At the Assembly of Heads of State and Government, which took place on 8 July 2002, President of Senegal put forward the recommendations of the Durban Declaration. На сессии Ассамблеи глав государств и правительств, состоявшейся 8 июля 2002 года, президент Сенегала выдвинул рекомендации в отношении Дурбанской декларации.
Mr. Frans argued that there was a moral imperative for politicians and political parties to play an active role in ensuring the implementation of the Durban Programme of Action. Г-н Франс отметил, что на политиках и политических партиях лежит моральная обязанность играть активную роль в обеспечении выполнения Дурбанской программы действий.
Ensure the effective application of the paragraphs on education, public information, the media and the Internet contained in the final documents of the Santiago and Durban conferences. Обеспечивать эффективное выполнение положений об образовании, общественной информации, средствах массовой информации и Интернете, которые содержатся в заключительных документах сантьягской и дурбанской конференций.
The Durban Conference against Racism firmly established the transatlantic slave trade as the greatest scourge of modern life and a grotesque crime against humanity. На Дурбанской конференции по борьбе против расизма было решительно заявлено, что трансатлантическая работорговля явилась величайшим злом современности и невиданным преступлением против человечности.