Английский - русский
Перевод слова Durban
Вариант перевода Дурбанской

Примеры в контексте "Durban - Дурбанской"

Примеры: Durban - Дурбанской
It encouraged Germany to reach the United Nations goal of 0.7 percent of GDP for foreign development aid. Saudi Arabia noted that the measures of the national action plan against racism are in accordance with the Durban Declaration. Она призвала Германию выполнить поставленную Организацией Объединенных Наций задачу по доведению размера помощи развитию иностранных государств до уровня 0,7% суммы ВВП. Саудовская Аравия отметила, что меры, предусмотренные в национальном плане действий против расизма, согласуются с Дурбанской декларацией.
The Europe-Third World Centre (CETIM) stated that the draft Set of Principles should reflect recent developments, including the relevant provisions of the final Durban Declaration and Programme of Action and the establishment of the International Criminal Court. Центр "Европа - третий мир" (ЦЕТМ) отметил, что проект Свода принципов должен отражать недавние события, включая соответствующие положения заключительной Дурбанской декларации и Программы действий, а также учреждение Международного уголовного суда.
Mr. Choy (Australia) said that it was unfortunate that the efforts of all concerned to reach practical, constructive conclusions following the Durban Conference should have been thwarted by an adversarial political debate. Г-н Чой (Австралия) выражает сожаление по поводу того, что усилиям, прилагавшимся всеми сторонами для выработки практических и конструктивных выводов по итогам Дурбанской конференции, помешали политические споры, чреватые конфликтом.
Jamaica had participated actively in the negotiations at the Durban Conference, where a significant step had been taken by declaring slavery and the slave trade a crime against humanity and by recognizing the need to address the more subtle and contemporary forms of xenophobia and related intolerance. Ямайка активно участвовала в переговорах на Дурбанской конференции, на которой государства сделали крупный шаг вперед, объявив рабство и работорговлю преступлением против человечества и признав необходимость борьбы с наиболее тонкими проявлениями современной ксенофобии и связанной с ней нетерпимостью.
As well, the CRRF has focused more heavily on the domestic scene and the implementation of initiatives to broaden public awareness on Global Principles, specifically relating to the Durban Declaration and Program of Action. Кроме того, КФРО уделяет основное внимание деятельности внутри страны, а также реализации инициатив по повышению уровня информированности общественности о Глобальных принципах, относящихся, в частности, к Дурбанской декларации и Программе действий.
Annex 4 contains a follow-up report on implementation of the Durban Declaration and Platform for Action in Finland as well as Monitoring of Discrimination in Finland-Action Plan 2010-2013. В приложении 4 содержится доклад о последующих действиях по осуществлению Дурбанской декларации и Платформы действий в Финляндии, а также по мониторингу дискриминации в Финляндии на основании Плана действий на 2010-2013 годы.
However, in his next report, the Special Rapporteur should underscore the positive role that sport could play in the struggle against racism, as stated in the Durban Declaration. Он поддерживает также его рекомендацию относительно привлечения внимания к усилению расизма в спорте, но хотел бы, чтобы Специальный докладчик в своем следующем докладе особо выделил позитивную роль, которую спорт может играть в борьбе против расизма, о чем, кстати, говорится в Дурбанской декларации.
The Roma integration programme for 2000-2004 and the 2001-2006 Community Action Plan to Combat Discrimination were commendable; it was regrettable, however, that the National Human Rights Action Plan did not include any reference to implementing the Durban Declaration and Plan of Action. Достойно сожаления, однако, что Национальный план действий по правам человека не включает каких-либо ссылок на осуществление Дурбанской декларации и Плана действий.
The Committee commends the State party for its active role with respect to the Durban Conference and the preparatory works leading to the Review Conference. Комитет отдает должное государству-участнику за его активную роль в связи с Дурбанской конференцией и в проведении подготовительной работы к Конференции по обзору Дурбанского процесса.
Scientific research was another field in which UNESCO could make a significant contribution to the system-wide follow-up to Durban, with a view to elucidating further the pseudo-scientific character of racist theories and the ensuing manifestations of racism and racial discrimination. Еще одной сферой, где ЮНЕСКО может внести существенный вклад в выполнение решений Дурбанской конференции, является научно-исследовательская деятельность, которая разоблачает псевдонаучный характер разного рода расистских теорий, различные формы расизма и расовой дискриминации.
The Chinese Government will take an active part in the series of preparatory meetings of the Human Rights Council for the review of the DDPA in Durban and make unremitting efforts to combat racism throughout the world. Правительство Китая намерено принять активное участие в серии подготовительных встреч Совета по правам человека, посвященных обзору осуществления Дурбанской декларации и Программы действий в Дурбане, и продолжить решительную борьбу с расизмом во всем мире.
Bahrain also committed to participating in various United Nations organs, as well as continuous and effective participation in Global Conference follow-up/periodic review processes, including the forthcoming Durban Review Conference. Помимо этого, Бахрейн выразил готовность участвовать в деятельности различных органов Организации Объединенных Наций, а также обеспечивать непрерывное и эффективное участие в последующей деятельности по итогам Всемирной конференции/процессов периодических обзоров, включая предстоящую Конференцию по рассмотрению хода осуществления Дурбанской декларации.
The Committee also recommends that the State party assign responsibility for addressing cases of racial discrimination to an autonomous institution and that it endow that institution with the necessary authority to monitor and support the implementation of the Durban Programme of Action at the national level. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику возложить ответственность за рассмотрение случаев расовой дискриминации на автономное учреждение и наделить его необходимыми полномочиями для оценки и содействия выполнению Дурбанской декларации и Программы действий на национальном уровне.
He commended the active role played by Argentina in the recent Durban Review Conference, in MERCOSUR anti-racist activities and in promoting the proclamation of a United Nations Decade for People of African Descent. Он одобрительно отзывается об активной роли Аргентины на недавней Конференции по рассмотрению хода осуществления Дурбанской декларации и Программы действий, а также по организации антирасистских акций и содействию провозглашению Международного года лиц африканского происхождения.
The momentum that has been gathering speed since the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance in Durban in 2001, the tenth anniversary of the Durban Declaration and the Programme of Action and the International Year in 2011 must be maintained and reinforced. Импульс, усилившийся со времени проведения Всемирной конференции по борьбе против расизма в 2001 году, празднования десятой годовщины принятия Дурбанской декларации и Программы действий, а также проведения Международного года в 2011 году, необходимо сохранить и укрепить.
The former United Nations Secretary-General, Mr. Kofi Annan, had stated at the Durban Conference that it was possible to identify "families" of States which had benefitted from and which were still reaping the economic benefits of the trade. Бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций г-н Кофи Аннан на Дурбанской конференции заявил, что можно было бы определить те группы государств, которые получили выгоду от работорговли и которые и в наши дни продолжают пользоваться своими экономическими преимуществами.
It was precisely because of his delegation's opposition to racism that it could not support the outcome of the Durban Conference, which had trampled underfoot the very values that it should have been defending and the very objectives that it had been convened to pursue. Он добавляет, что именно потому, что его страна выступает против расизма, Израиль не может поддержать результаты Дурбанской конференции, которая попрала ценности, которые она должна была защищать, и игнорировала цели, стоящие перед ней.
His Government attached great importance to the outcome of the Durban Conference, particularly with regard to the situation of the Roma - a sizeable ethnic minority in Hungary - and welcomed the affirmation that States had a responsibility to protect minority groups. Правительство Венгрии придает большое значение результатам Дурбанской конференции, в частности в том, что касается положения цыган - весьма многочисленной этнической группы в Венгрии, - и с удовлетворением отмечает подтвержденный на Конференции принцип, в соответствии с которым государства несут ответственность за обеспечение защиты этнических меньшинств.
On paragraph 13, he wondered whether it might not be appropriate to refer also to the role which regional mechanisms could play in helping States parties fulfil their reporting obligations, in line with the point made in paragraph 191 of the Durban Programme of Action. В связи с пунктом 13 он задает вопрос о том, насколько уместно ссылаться также на роль, которую могли бы играть региональные механизмы в оказании государствам-участникам помощи по осуществлению их обязательств по представлению отчетности в соответствии с положением, содержащимся в пункте 191 Дурбанской программы действий.
Although the Committee had not received an official invitation to attend the meeting, he would certainly welcome the opportunity to do so, thereby acquainting a broader public with the Committee's work in connection with follow-up to the Durban Conference, in particular its draft general recommendation. Хотя Комитет не получил официального приглашения участвовать в этом совещании, по его мнению, несомненно, следует воспользоваться такой возможностью, позволяющей широкой общественности ознакомиться с деятельностью Комитета в области проводимых им последующих действий по итогам Дурбанской конференции, в частности с его проектом рекомендаций общего характера.
Mr. JAYATILLEKA (Sri Lanka): Mr. President, while wishing you a very good morning, I shall pre-emptively excuse myself after the delivery of this statement, since I have to be at the intergovernmental working group on the Durban Conference. Г-н ДЖАЯТИЛЛЕКА (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я желаю вам самого доброго утра и хочу заранее извиниться, что я уйду стразу же после оглашения этого заявления, потому что мне надо присутствовать в межправительственной рабочей группе по дурбанской Конференции.
The proposed programme budget of $53,540,400 for the biennium 2004-2005 included a provision of $694,400 for the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and $1,126,400 for the Durban Programme of Action. Предложенный бюджет по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов в размере 53540400 долл. США включает ассигнования в размере 694400 долл. США на деятельность Комитета по ликвидации расовой дискриминации и 1126400 долл. США на осуществление Дурбанской программы действий.
The Ministers noted the progress in the work of the Ad-hoc Working Group on Durban Platform (ADP) and emphasized that the outcome of Parties' work under the ADP must enable us to further enhance the full, effective and sustained implementation of the Convention. Министры отметили прогресс, достигнутый в деятельности Специальной рабочей группы по Дурбанской платформе, и подчеркнули, что проводимая сторонами в рамках Специальной рабочей группы работа должна позволить нам придать дополнительный импульс усилиям по обеспечению полного, эффективного и надежного осуществления Конвенции.
In the report on its third session, the Permanent Forum recommended that OHCHR should submit an assessment of the implementation of the Durban Programme of Action with respect to indigenous peoples and indigenous women in particular to the sixth session of the Permanent Forum in 2007. В докладе о работе своей третьей сессии Постоянный форум по вопросам коренных народов рекомендовал УВКПЧ представить шестой сессии Форума оценку работы по осуществлению Дурбанской программы действий в том, что касается коренных народов, в частности женщин-представительниц коренных народов.
PROGRAMME OF ACTION FOR SPECIFIC VICTIMS GROUPS AS WELL AS PROVISIONS OF THE DURBAN PROGRAMME OF ACTION RELATING TO THE GENDER DIMENSIONS OF RACIAL DISCRIMINATION, AND MULTIPLE DISCRIMINATION MORE BROADLY: (a) ADDRESSING DISCRIMINATION AND XENOPHOBIA ВЫПОЛНЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЙ ДУРБАНСКОЙ ПРОГРАММЫ ДЕЙСТВИЙ, КАСАЮЩИХСЯ КОНКРЕТНЫХ ГРУПП ЖЕРТВ, А ТАКЖЕ ГЕНДЕРНЫХ АСПЕКТОВ РАСОВОЙ ДИСКРИМИНАЦИИ И, В БОЛЕЕ ШИРОКОМ КОНТЕКСТЕ, МНОЖЕСТВЕННОЙ ДИСКРИМИНАЦИИ: а) ПРОБЛЕМЫ ДИСКРИМИНАЦИИ И ПРОЯВЛЕНИЯ КСЕНОФОБИИ, С КОТОРЫМИ СТАЛКИВАЮТСЯ ИНОСТРАНЦЫ, ВКЛЮЧАЯ МИГРАНТОВ