| Also in the Durban Programme of Action numerous references are made to multiple or aggravated forms of discrimination. | В Дурбанской программе действий также неоднократно говорится о множественных или отягченных формах дискриминации. |
| We reiterate the importance of the effective implementation of the Declaration and Programme of Action of the Durban World Conference against Racism. | Мы вновь подтверждаем необходимость эффективного осуществления Декларации и Программы действий дурбанской Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
| She thanked the secretariat for its success in producing a faithful record of the Committee's work since the Durban Conference. | Она благодарит секретариат за успешную подготовку добросовестного отчета о работе Комитета со времени проведения Дурбанской конференции. |
| Morocco was pleased to see the interest by Germany in implementing the recommendations of the Durban Conference. | Марокко было приятно увидеть заинтересованность Германии в выполнении рекомендаций Дурбанской конференции. |
| The public dissemination of documents from the Durban conference was to be commended. | Вызывает удовлетворение факт ознакомления общественности с документами Дурбанской конференции. |
| The Ministers consider that progress in the Durban Platform for Enhanced Action is critical for taking the Convention forward. | Министры считают прогресс в отношении Дурбанской платформы для более активных действий критически важным для последовательной реализации Конвенции. |
| Two high-level ministerial dialogues were convened, one on climate finance and one on the Durban Platform for Enhanced Action. | Были проведены два диалога министров высокого уровня: один был посвящен финансированию деятельности, связанной с изменением климата, и другой - Дурбанской платформе для более активных действий. |
| Since the global economic crisis had exacerbated racism and related intolerance, the international community must renew its commitments under the Durban Declaration. | Поскольку глобальный экономический кризис обострил проблему расизма и связанной с ним нетерпимости, международное сообщество должно еще раз подтвердить свою приверженность Дурбанской декларации. |
| Mr. Korolec co-led the European Union's delegation at the Durban 2012 UNFCCC UN Conference. | Г-н Королец был одним из руководителей делегации Европейского союза на Дурбанской конференции ООН по РКИКООН в 2012 году. |
| Under the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action (ADP) process, actions with high mitigation potential are included. | В рамках Специальной рабочей группы по Дурбанской платформе для более активных действий (СДП) разрабатываются, в частности, действия с высоким потенциалом предотвращения изменения климата. |
| A number of delegations stressed that countries should emphasize the implementation of the Durban and Beijing Declarations. | Ряд делегаций подчеркнули, что странам следует сосредоточить внимание на реализации Дурбанской и Пекинской деклараций. |
| Accordingly, New Zealand engaged constructively in the preparatory discussions on the Durban Declaration, which remains a point of reference domestically when discussing discrimination. | Соответственно, Новая Зеландия принимала конструктивное участие в подготовительных дискуссиях по Дурбанской декларации, которая остается точкой отсчета внутри страны при обсуждении проблем дискриминации. |
| The Federal Government is to use its National Action Plan to implement the resolutions of the Durban World Conference against Racism. | Федеральное правительство планирует через Национальный план действий осуществлять резолюции Дурбанской всемирной конференции по вопросам борьбы с расизмом. |
| The country's preparation for the Durban Conference paved the way for introducing the issue into the national agenda. | Подготовка страны к Дурбанской конференции дала повод для включения этого вопроса в национальную повестку дня. |
| Information would be welcome concerning measures taken to disseminate and implement the Durban Declaration. | Было бы отрадно получить информацию относительно принятых мер по распространению и осуществлению Дурбанской декларации. |
| Since the Durban Conference on racism, those bodies had increased their efforts to prevent and punish violence against indigenous women. | После Дурбанской конференции по борьбе с расизмом эти органы активизировали свои усилия, направленные на предупреждение и пресечение насилия в отношении женщин коренного населения. |
| In that regard, the Special Rapporteur wishes to underline the commitment made by the States Members at the Durban Conference. | В этом контексте Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть обязательство, которое взяли на себя государства-члены на Дурбанской конференции. |
| One of the first elements included in general recommendations was an appeal to States to implement the provisions of the Durban Programme of Action. | Одним из первоочередных элементов, включенных в общие рекомендации, является призыв к государствам осуществлять положения Дурбанской Программы действий. |
| A specific and unified strategy needed to be adopted to ensure implementation of the final documents of the Durban conference. | В этой связи необходимо принять конкретную и согласованную стратегию для целей применения на практике заключительных документов Дурбанской конференции. |
| He attributed such cases to a belief in racial superiority and he called for the immediate implementation of the Durban Programme of Action. | Оратор считает, что в основе подобных случаев лежит уверенность в расовом превосходстве, и призывает к немедленному осуществлению Дурбанской программы действий. |
| That conclusion was fully in line with the acknowledgement contained in the Durban Declaration that States must fully implement their existing obligations. | Этот вывод полностью отвечает содержащемуся в Дурбанской декларации признанию того, что государства должны в полном объеме осуществлять взятые на себя обязательства. |
| The first introductory paragraph described the main obstacles to overcoming racial discrimination and achieving racial equality, drawing on the language of the Durban Declaration. | В первом вводном пункте с использованием формулировок Дурбанской декларации описываются основные факторы, препятствующие преодолению расовой дискриминации и достижению расового равенства. |
| In addition, we are implementing the 2001 Durban Declaration on combating all forms of racial discrimination. | Кроме того, мы соблюдаем положения Дурбанской декларации 2001 года о борьбе со всеми формами расовой дискриминации. |
| That is nothing less than what has been agreed by the international community through the Durban Declaration of 2001. | Здесь есть все, что было согласовано международным сообществом в Дурбанской декларации 2001 года. |
| Our views on the Durban Declaration are well known and the adoption of the draft resolution will not change those views. | Наше отношение к Дурбанской декларации хорошо известно, и принятие данного проекта резолюции не изменит его. |