Consistent with paragraph 8 (c) of the Durban Programme of Action, international financial and development institutions should develop and strengthen their programmes concerned with victims of racism and racial discrimination by allocating adequate and additional funds aimed at ameliorating housing conditions of people of African descent. |
Дурбанской программы действий международным финансовым учреждениям и учреждениям в области развития следует разрабатывать и укреплять их программы, предназначенные для жертв расизма и расовой дискриминации, посредством финансирования адекватных и дополнительных средств, предназначенных для улучшения жилищных условий лиц африканского происхождения. |
The Commission was lobbying the Government to develop a national plan of action against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in accordance with the recommendations of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, held in Durban in 2001. |
Национальная комиссия по правам человека рекомендует правительству составить национальный план действий по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, руководствуясь рекомендациями Дурбанской конференции 2001 года. |
Mr. Shukla (India) said that the forthcoming Durban Review Conference would provide a welcome opportunity to combat racism more effectively. |
Г-н Шукла (Индия) выражает удовлетворение в связи с предстоящим проведением Конференции по рассмотрению хода осуществления Дурбанской |
In August 2001, China dispatched a high-level delegation to participate in the World Conference Against Racism held in Durban, South Africa and made important contributions to the success of the conference and to the final adoption of the DDPA. |
В августе 2001 года Китай направил делегацию высокого уровня для участия во Всемирной конференции по борьбе против расизма, состоявшейся в Дурбане, Южная Африка, и внес важный вклад в работу конференции, способствовав окончательному принятию Дурбанской декларации и Программы действий. |
In respect of article 3 of the Convention, Mauritania was to be congratulated on its past commitment to the multiform combat against apartheid in South Africa and should be encouraged to implement the Durban recommendations by adopting laws and taking additional concrete measures against exclusion in Mauritania. |
В связи со статьей 3 Конвенции следует отдать должное позиции, которую Мавритания занимала в многообразной борьбе с апартеидом в Южной Африке, и побудить государство-участник к выполнению рекомендаций Дурбанской конференции путем принятия соответствующих законодательных актов и дополнительных конкретных мер, направленных на борьбу с социальным отчуждением в Мавритании. |
(a) CONGO, "The struggle against racism: responsibility of the social actors - promoting within civil society the follow-up to Durban and supporting the programme of the Anti-Discrimination Unit of OHCHR"; |
а) КОНПО: «Борьба против расизма: ответственность субъектов общества - поощрение в рамках гражданского общества последующей деятельности по итогам Дурбанской конференции и поддержка программы действий Антидискриминационной группы УВКПЧ»; |
Under tier 1, the stabilization of the provision of support for the Durban Platform for Enhanced Action process and coherence in the follow-up to the outcomes of the Bali Road Map process will entail the following proposed changes to posts: |
На уровне 1 обеспечение стабильной поддержки процесса Дурбанской платформы для более активных действий и согласованности действий по реализации итогов процесса Балийской дорожной карты повлекут за собой следующие предлагаемые изменения в штатном расписании: |