Английский - русский
Перевод слова Durban
Вариант перевода Дурбанской

Примеры в контексте "Durban - Дурбанской"

Примеры: Durban - Дурбанской
The Chair believes that there is a wide recognition among Parties that an agreed substantive outcome of the AWG-KP is a necessary component of a successful outcome of the Durban conference. Председатель считает, что среди Сторон существует широкое признание того, что согласованные и существенные результаты работы СРГ-КП являются необходимым компонентом успеха Дурбанской конференции.
The Executive Secretary highlights the possibility of the Durban conference resulting in a series of decisions or outcomes that would even more significantly accelerate both action and the related workload. Исполнительный секретарь особо подчеркивает возможность того, что принятые на Дурбанской конференции решения и ее итоги приведут к необходимости дополнительного ускорения работы и увеличению соответствующей нагрузки.
The organization of the two-week Durban conference will be influenced by the progress of the work under the four subsidiary bodies during the sessions leading up to the conference. Организация двухнедельной Дурбанской конференции будет зависеть от прогресса в работе четырех вспомогательных органов, достигнутого в ходе сессий, предшествующих конференции.
Pursuant to the Programme of Action of the Durban Conference, the FCR has given increased attention in recent years to the problem of racist attitudes towards, and exclusion of people from Africa or of African origin. В контексте осуществления плана действий, принятого Дурбанской конференцией, ФКР в последние годы уделяла особое внимание проблеме расизма и социального отчуждения лиц, приехавших из Африки, или африканского происхождения.
The painful Durban process had resulted in a Programme of Action which had received the support of the majority of the Member States although regrettably the issuance of the Conference's outcome document had been delayed. В результате осуществления напряженного процесса проведения Дурбанской конференции была принята Программа действий, которая получила поддержку большинства государств-членов, хотя, к сожалению, издание итогового документа Конференции было задержано.
In connection with the Durban World Conference against Racism, the Centre for Equal Opportunity developed a national plan of action to combat racism, racial discrimination, xenophobia and associated intolerance. В рамках Дурбанской всемирной конференции Центр подготовил проект Национального плана действий по борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью.
This approach is designed to prevent the abuse of migrants and to fight offences that can be classified as "related intolerance" within the context of the Durban Declaration. Эта программа нацелена на предотвращение злоупотреблений в отношении мигрантов и на борьбу с преступлениями, которые согласно Дурбанской декларации могут рассматриваться как проявления нетерпимости.
China had incorporated the provisions of the Durban Declaration into its national development plans and had duly submitted to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination a report laying out policies and measures adopted to combat racism. Китай учел положения Дурбанской декларации в своих национальных планах развития и представил в установленном порядке в Комитет по ликвидации расовой дискриминации доклад с изложением политики и мер, принятых в борьбе против расизма.
Looking ahead to the Durban Conference, he urged all delegations to work towards the establishment of a second commitment period of the Kyoto Protocol and the operationalization of the Cancun Agreements, including the proposed Green Climate Fund. В преддверии Дурбанской конференции он настоятельно призывает все делегации работать над определением второго периода выполнения обязательств по Киотскому протоколу и обеспечением функционирования Канкунских соглашений, включая предложенный Зеленый климатический фонд.
He presented examples of good practices in the field of education from South Africa, and stressed the need to develop a new pedagogy that would give educational expression to the objectives of the Durban Declaration and Plan of Action. Он привел примеры передовой практики в области образования в Южной Африке и подчеркнул необходимость формирования новой педагогики, которая позволит придать образовательное направление целям Дурбанской декларации и Плана действий.
Mr. Tzay (Vice-Chair of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination) said the Committee recommended that States parties should have national institutions to assess and follow up on the work of the Durban Declaration. Г-н Цай (заместитель Председателя Комитета по ликвидации расовой дискриминации) говорит, что Комитет рекомендует государствам-участникам создать национальные учреждения для проведения оценок и осуществления последующих действий по выполнению Дурбанской декларации.
It was also committed to tackling racism and racial discrimination at home and abroad, and supported the follow-up mechanisms of the Durban Declaration and Plan of Action. Оно также привержено решению проблем расизма и расовой дискриминации у себя в стране и за рубежом и поддерживает механизмы последующей деятельности Дурбанской декларации и Плана действий.
Accordingly, as we prepare for the upcoming Durban Review Conference in 2009, we must work on strengthening the complementarity of standards contained in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Соответственно, готовясь к предстоящей в 2009 году Дурбанской обзорной конференции, мы должны стремиться укрепить взаимодополняемость норм, содержащихся в Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
The issues of how best to ensure the recommendations of the Working Group are implemented and improvements, major challenges and new manifestations or racism and intolerance since the Durban Conference will also be addressed. Будут также рассмотрены методы наиболее эффективного обеспечения осуществления рекомендаций Рабочей группы, достижения, основные проблемы и новые проявления расизма и нетерпимости после проведения Дурбанской конференции.
Iceland has not drawn up any programme of action or taken any other measures in order to implement the Durban Declaration, but is currently considering taking such measures. Исландия пока не составила какой-либо программы действий и не приняла каких-либо мер по осуществлению Дурбанской декларации, но в настоящее время рассматривает вопрос о принятии таких мер.
She wished to know what type of dialogue the Committee planned to institute with the special procedure mechanisms, especially the Special Rapporteurs and the Intergovernmental Working Group on the Effective Implementation of the Durban Declaration and Plan of Action. Г-жа Озсери спрашивает, диалог какого типа Комитет предполагает начать с мандатариями специальной процедуры, в частности со специальными докладчиками и Межправительственной рабочей группой по эффективному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий.
Mr. de GOUTTES said that it was important for the Committee to recall its work since the Durban Conference and remain consistent in its actions. Г-н де ГУТТ говорит, что Комитету важно упомянуть о своей работе, проведенной после Дурбанской конференции, и проявлять последовательность в своих действиях.
Assigning different priorities and emphasis participants discussed a wide-ranging set of measures, most of which are in line with those included in paragraphs 140 to 147 of the Durban Programme of Action. По-разному определяя приоритетность и расставляя акценты, участники обсудили широкий круг мер, большинство из которых согласуется с мерами, содержащимися в пунктах 140147 Дурбанской Программы действий.
It also welcomed the commitment by South Africa to present its report to CERD and to draw up a national plan of action for the implementation of the Durban Declaration and Plan of Action. Она приветствовала также твердое намерение Южной Африки представить свой доклад КЛРД и разработать национальный план действий по осуществлению Дурбанской декларации и Плана действий.
We view the permanent memorial project in a wider context, as a partial fulfilment of paragraph 101 of the Durban Declaration, which, inter alia, calls upon the international community to honour the memory of the victims of slavery. Мы рассматриваем проект строительства постоянного мемориала в более широком контексте как частичное выполнение положений пункта 101 Дурбанской декларации, где, среди прочего, содержится адресованный международному сообществу призыв чтить память жертв рабства.
Parties have now shifted their focus to enhancing the ongoing efforts at implementation of previous outcomes and to the negotiations under the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action towards a global climate agreement in 2015. Теперь стороны переключили внимание на активизацию предпринимаемых усилий по осуществлению прежних решений и на ведение переговоров в рамках Специальной рабочей группы по Дурбанской платформе для более активных действий с целью заключения в 2015 году глобального соглашения по вопросам климата.
The Ministers further stressed the importance of the work of the Ad hoc working group on Durban Platform to secure the adoption of a protocol, another legal instrument or an agreed outcome with legal force under the Convention applicable to all Parties in 2015. Кроме того, министры подчеркнули важность осуществляемой в рамках Специальной рабочей группы по Дурбанской платформе деятельности, направленной на обеспечение принятия в 2015 году протокола, иного правового акта или согласованного итогового документа, имеющего обязательную юридическую силу согласно Конвенции и применимого ко всем сторонам.
With regard to the international level, he stressed the importance of ensuring that intended nationally determined contributions reflect the principles of Article 6 and that negotiations under the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action include provisions on public participation. Что касается международного уровня, то он подчеркнул важность обеспечения того, чтобы предполагаемые определяемые на национальном уровне вклады отражали принципы статьи 6 и чтобы переговоры по линии Специальной рабочей группы по Дурбанской платформе для более активных действий включали положение об участии общественности.
In addition, the process and outcome of the recently initiated Durban Platform for Enhanced Action should operate under the Convention and in full accordance with its principles and provisions, in particular those of equity and common but differentiated responsibilities and respective capabilities. Кроме того, процедуры и результаты недавно принятой Дурбанской платформы для более активных действий должны регулироваться Конвенцией и полностью соответствовать ее принципам и положениям, особенно принципу общей, но дифференцированной ответственности и учета имеющихся возможностей.
What is required is to take a critical look at the existing tools in the light of the Durban experience and to set priorities accordingly. Вместе с тем она считает необходимым на основе критического подхода пересмотреть имеющиеся инструменты в свете опыта Дурбанской конференции и установить соответствующие приоритеты.