Английский - русский
Перевод слова Durban
Вариант перевода Дурбанской

Примеры в контексте "Durban - Дурбанской"

Примеры: Durban - Дурбанской
In this context, however, it must be stated again that Iceland has taken various measures designed to combat racial hatred and racial discrimination that must be regarded as being compatible with the aims of the Durban Declaration. Однако в этом контексте следует вновь подчеркнуть, что Исландия приняла различные меры по борьбе с расовой ненавистью и расовой дискриминацией, которые следует рассматривать как совместимые с целями Дурбанской декларации.
To that end, a Memorandum of Understanding was signed with the Argentine Ministry of Foreign Affairs, through which the Argentine Government undertook to prepare a National Plan against Discrimination whose objectives would coincide with those of the Durban Conference. В этой связи с министерством иностранных дел Аргентинской Республики был подписан меморандум о взаимопонимании, в соответствии с которым правительство Аргентины обязалось разработать национальный план борьбы с дискриминацией в соответствии с целями Дурбанской конференции.
Underlines the importance of international and regional cooperation, and encourages Member States to enhance and deepen their cooperation in the full and effective implementation of Durban Declaration and Programme of Action; подчеркивает важность международного и регионального сотрудничества и призывает государства-члены расширять и углублять сотрудничество в интересах полного и эффективного осуществления Дурбанской декларации и Программы действий;
The Ministers noted the progress in the work of the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action and emphasized that the outcome of the Working Group must enable further enhancement of the full, effective and sustained implementation of the Convention. Министры приняли к сведению прогресс, достигнутый в работе Специальной рабочей группы по Дурбанской программе активизации деятельности, и подчеркнули, что результаты, достигнутые Рабочей группой, должны способствовать более активному, полному, эффективному и последовательному осуществлению Конвенции.
(a) Tier 1 will reflect zero real growth for most programmes, with the exception of budgetary requirements for work in relation to the Durban Platform for Enhanced Action; а) уровень 1 отражает нулевой реальный рост по большинству программ, за исключением бюджетных потребностей для финансирования работы, связанной с Дурбанской платформой для более активных действий;
The outcome documents related to the Durban Conference are broader in scope than the CERD, are not legally binding and form part of a review process separate and distinct from the reporting obligations of States parties to the CERD. Итоговые документы, касающиеся Дурбанской конференции, имеют более широкую сферу действия, чем КЛРД, а поэтому не имеют обязательной юридической силы и образуют часть процесса обзора, отдельную от обязательств государств-участников КЛРД по представлению отчетности.
Following the Durban Declaration and Action Programme adopted at the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance in 2001, the National Plan to Combat Discrimination 2008 - 2013 was adopted. После принятия в 2001 году на Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости Дурбанской декларации и Программы действий в Хорватии был принят Национальный план борьбы с дискриминацией на 2008 - 2013 годы.
All the issues raised and recommendations made in the Durban Declaration are taken fully into account in Kazakhstan both in terms of legislation and as regards public relations in the social, economic, political, cultural, inter-ethnic and religious spheres. Все вопросы и рекомендации, озвученные в Дурбанской декларации, полностью соблюдаются на территории Республики Казахстан как на законодательном уровне, так и на уровне общественных отношении в социальной, экономической, политической, культурной, межэтнической, конфессиональной сферах.
The draft resolution calls for additional funds to be allocated towards the operation of an anti-discrimination unit in the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the establishment of a body of five eminent persons to monitor the implementation of the Durban documents. В проекте резолюции предусмотрено выделение дополнительных ассигнований на работу подразделения по борьбе с дискриминацией в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и на создание органа, включающего пять человек, которому будет поручено следить за выполнением положений документов Дурбанской конференции.
Welcoming the fact that the instruments adopted at Durban strongly reaffirm all the fundamental values and standards of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, приветствуя тот факт, что в документах, принятых на Дурбанской конференции, решительно подтверждаются все основополагающие ценности и стандарты Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации,
The New Zealand Government had not recognized the land rights of the Maori of its own accord following the Durban Conference but the members of that community could apply to the Waitangi Tribunal in order to assert their rights and could subsequently obtain compensation and even receive apologies. После Дурбанской конференции правительство Новой Зеландии не сразу признало права народа маори на землю, однако члены этой общины могут обратиться в трибунал Вайтанги, чтобы защитить свои права, после чего они могут получить возмещение или даже извинения.
Recalling the conclusions of the Durban Declaration, she said that racial discrimination persisted in the functioning of the penal system and in the application of the law, as well as within institutions and in the attitudes of individuals responsible for law enforcement. З. Напоминая выводы Дурбанской декларации, Верховный комиссар отмечает, что расовая дискриминация по-прежнему затрудняет функционирование системы уголовного правосудия и правоприменение, сохраняясь внутри учреждений и в умах лиц, которым поручено следить за соблюдением закона.
He also proposed amending the first sentence of the executive summary to read: "The Committee notes that the Durban Declaration acknowledges 'the obstacles...'." Он также предлагает изложить первое предложение резюме в следующей редакции: «Комитет принимает к сведению, что в Дурбанской декларации признаются "препятствия..."».
Other measures adopted by the federal Government as a result of the internal discussion about the racial issue and the principles enshrined in the Durban Programme of Action include: (a) The institution on 13 May 2002 of the new National Human Rights Programme. Среди прочих мер, принятых федеральным правительством в результате внутренней дискуссии по расовому вопросу, и с учетом принципов, закрепленных в Дурбанской программе действий, можно отметить следующие: а) введение 13 мая 2002 года новой Национальной программы по правам человека.
Her delegation trusted that the General Assembly would take a decision by consensus on that important text, and would take the necessary measures to ensure adequate follow-up to the decisions adopted at the Durban Conference, as it had for other summits and conferences on other important issues. Кубинская делегация выражает надежду, что Генеральная Ассамблея сможет добиться консенсуса по этому важному тексту и примет необходимые меры по обеспечению надлежащего выполнения решений, принятых на Дурбанской конференции, как она это сделала в отношении других встреч на высшем уровне и конференций по другим столь же важным вопросам.
Mr. Miller (United States of America), speaking in explanation of vote before the voting, said that while he supported the stated objectives of the 2001 Durban Conference, its outcomes had been deeply flawed and divisive. Г-н Миллер (Соединенные Штаты Америки), выступая по мотивам голосования до голосования, говорит, что, хотя он поддерживает заявленные цели Дурбанской конференции 2001 года, ее выводы оказались глубоко ошибочными и сеющими рознь.
Ecuador has ratified all the international instruments against racism, discrimination, xenophobia and other related forms of intolerance mentioned in paragraphs 78 and 82 of the Durban Programme of Action, including the Rome Statute of the International Criminal Court. Эквадор ратифицировал все международные договоры, направленные на борьбу с расизмом, дискриминацией, ксенофобией и связанной с этим нетерпимостью, перечисленные в пунктах 78 и 82 Дурбанской программы действий, включая Римский статут Международного уголовного суда.
The Working Group highlights the need for States to fully take into account the gender-related dimensions of racial discrimination, enhance efforts to integrate gender perspectives and incorporate gender-sensitive programmes in their implementation of the Durban Programme of Action. Рабочая группа обращает внимание государств на необходимость в полной мере учитывать гендерные аспекты расовой дискриминации, активизировать усилия по учету гендерной проблематики и включать программы, направленные на решение гендерных проблем, в свои программы по осуществлению Дурбанской программы действий.
Given the importance of national institutions in promoting democracy and the rule of law, particularly in Africa, the international community must facilitate the implementation of the Durban Declaration adopted in July 1998 by the Second Regional Conference of African National Human Rights Institutions. Учитывая важное значение национальных учреждений в деле поощрения демократии и верховенства закона, в частности в Африке, международному сообществу необходимо содействовать осуществлению Дурбанской декларации, принятой в июле 1998 года на второй Региональной конференции африканских национальных правозащитных организаций.
That was in keeping with the spirit of the Durban Conference and in line with the High Commissioner's recommendations regarding follow-up activities, so he agreed with the suggestion to delete the word "fully" but preferred to retain a reference to the national plan of action. Это сообразуется с духом Дурбанской конференции и идет в русле рекомендаций Верховного комиссара относительно последующих действий, и поэтому он согласен с предложением исключить слова "в полной мере", но предпочел бы сохранить ссылку на национальный план действий.
She was particularly interested in the fact that the Committee intended to adopt a general comment on the follow-up to the Durban Conference, which would amount to an authoritative assessment from a body particularly well placed to gather information on the subject. У нее вызывает особый интерес тот факт, что Комитет намерен принять замечание общего характера в отношении последующих мер в связи с Дурбанской конференцией, которое будет представлять собой авторитетную оценку, проведенную органом, располагающим большим объемом информации по этому вопросу.
She also mentioned the decision adopted by the Committee after the World Conference to include in all its concluding observations a paragraph asking each State party whose report is considered by the Committee to provide specific information on the way it implements the Durban Programme of Action. Она также отметила принятое Комитетом после Всемирной конференции решение о том, чтобы во все его заключительные замечания включать пункт с просьбой к каждому государству-участнику, доклад которого обсуждается Комитетом, предоставлять конкретную информацию о его методах осуществления Дурбанской программы действий.
The Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people notes that the Durban Declaration recognizes the racial discrimination faced by indigenous peoples and that this is linked to historical patterns of colonialism. Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов отмечает, что в Дурбанской декларации признается расовая дискриминация, с которой сталкиваются коренные народы, и тот факт, что она связана с исторически сложившейся колониальной практикой.
The Government of Argentina reported in a note verbale dated 17 October 2002 that progress is being made in the development of a "National Action Plan against Discrimination", as recommended by the Durban Programme of Action. В вербальной ноте от 17 октября 2002 года правительство Аргентины сообщило о том, что в соответствии с рекомендацией, содержащейся в Дурбанской программе действий, последовательно разрабатывается "Национальный план действий по борьбе с дискриминацией".
Moreover, as part of the follow-up to the Durban Conference, her delegation had suggested that a Romanian expert should take part in the working group established to study the problems of racial discrimination faced by people of African descent living in the African Diaspora. Кроме того, в рамках последующей деятельности по итогам Дурбанской конференции делегация оратора предложила, чтобы один из румынских экспертов принял участие в деятельности рабочей группы, созданной для изучения проблем расовой дискриминации, с которыми сталкиваются лица африканского происхождения, проживающие в африканской диаспоре.