That would change the connotation slightly without altering the wording of the relevant Durban paragraph. |
Это несколько изменит смысл, не меняя при этом формулировку соответствующего пункта Дурбанской декларации. |
"Bringing Durban Home": Implementing the Anti-Discrimination Agenda |
«Выполнение решений Дурбанской конференции на национальном уровне: осуществление Программы действий по борьбе с дискриминацией»; |
It had already begun the process of translating the Durban documents into a national strategy. |
Она уже приступила к разработке национальной стратегии на основе положений документов Дурбанской конференции. |
The experts encourage training and the holding of workshops at the national level as part of Durban follow-up activities to enhance the implementation of the Durban Programme of Action. |
Эксперты призывают к проведению на национальном уровне специальной подготовки и семинаров в рамках деятельности по выполнению дурбанских решений в целях содействия осуществлению Дурбанской программы действий. |
The relationship between the outcome of the AWG-KP and the overall outcome of the Durban conference will be a decisive factor for achieving success in Durban. |
Взаимосвязь между результатами работы СРГ-КП и общими результатами Дурбанской конференции будет являться решающим фактором для достижения успеха в Дурбане. |
Legal strategies, based on the Durban Declaration, should therefore be accompanied by efforts to change cultural misconceptions. |
Ввиду этого правовые стратегии, основанные на Дурбанской декларации, должны сопровождаться усилиями, направленными на изменение неправильных культурных представлений. |
The High Commissioner stressed the important achievement of the Durban Conference, which addressed the appalling tragedy of slavery. |
Верховный комиссар подчеркнула то важное достижение Дурбанской конференции, что на ней была затронута страшная трагедия рабства. |
He endorsed the position adopted by the Movement of Non-Aligned Countries at the Durban Conference, which made that clear distinction. |
Сирия разделяет позицию, выработанную Движением неприсоединившихся стран на Дурбанской конференции, в которой четко проведено это различие. |
Mr. Fonseca said that the outcome of the Durban Conference was a watershed. |
Г-н Фонсека говорит, что итоги Дурбанской конференции имеют важное историческое значение. |
The Council of Europe stood ready to heed the Durban conference's call for determined action and full implementation of its recommendations. |
Совет Европы готов услышать призыв участников Дурбанской конференции принять решительные меры по обеспечению выполнения ее рекомендаций в полном объеме. |
In assessing the current situation, the Durban Conference had noticed that the objectives of the three decades of struggle against racism had not been attained. |
Оценивая нынешнюю ситуацию, участники Дурбанской конференции отметили, что цели трех десятилетий борьбы против расизма так и не достигнуты. |
The Government of the Czech Republic stated that it intends to take steps to implement the provisions of the Durban Programme of Action. |
Правительство Чешской Республики заявило о том, что оно намерено принять меры в целях осуществления положений Дурбанской программы действий. |
What was missing was the commitment and the concrete measures called for in the Durban Declaration. |
Если в чем и наблюдается нехватка, то это касается конкретных обязательств и мер, о которых говорится в Дурбанской декларации. |
Invoking paragraph 16 of the Durban Declaration, Ms. Gannushkina emphasized the responsibility of States to provide legal and material support to migrants. |
Ссылаясь на пункт 16 Дурбанской декларации, г-жа Ганушкина подчеркнула ответственность государств за оказание правовой и материальной поддержки мигрантам. |
We should intensify our efforts to address discrimination, racism and social marginalization in line with the Durban Declaration. |
В соответствии с Дурбанской декларацией мы должны активизировать наши усилия по борьбе с дискриминацией, расизмом и социальной маргинализацией. |
This impact could be magnified by the adoption of additional decisions by the Durban conference. |
Это воздействие может быть еще более усилено принятием дополнительных решений на Дурбанской конференции. |
The Bureau also recognized the need for additional sessions of the SBI and the SBSTA, which might be held before the Durban conference. |
Президиум также признал необходимость в проведении дополнительных сессий ВОО и ВОКНТА, которые могут состояться до Дурбанской конференции. |
In that regard, we consider the upcoming Durban Conference on climate change of high importance. |
В этой связи мы придаем важное значение предстоящей Дурбанской конференции по вопросу изменения климата. |
This minority represents the most marginalized and vulnerable strata of the Albanian society (with relation to definitions laid down in Durban Declaration). |
Это меньшинство является наиболее маргинализованным и уязвимым сегментом албанского общества (согласно определениям, содержащимся в Дурбанской декларации). |
Nepal is party to the Convention on the Elimination of Racial discrimination (CERD) and has recognized Durban Declaration and Program of Action. |
Непал является участником Конвенции о ликвидации расовой дискриминации (КЛРД), приверженным Дурбанской декларации и программе действий. |
The Durban Conference has, to the end, been marked by difficulties and tensions that are characteristic of the problems we have tackled. |
На завершающем этапе Дурбанской конференции обозначились трудности и трения, весьма характерные для рассматриваемых нами проблем. |
That is why the European Union was resolved from the outset to spare no effort to help make Durban a success. |
Именно поэтому Европейский союз с самого начала был полон решимости прилагать все усилия, чтобы способствовать успеху Дурбанской конференции. |
A seminar was jointly held in 2003 with OHCHR on the implementation of the Durban outcome. |
В 2003 году совместно с УВКПЧ был проведен семинар о выполнении решений Дурбанской конференции. |
The Regional Expert Seminar for Western States convened to exchange ideas on how to move forward in implementing the Durban Programme of Action. |
Региональный семинар экспертов западных государств был организован для обмена мнениями о путях дальнейшего выполнения Дурбанской декларации и Программы действий. |
The Community would ensure that all subsequent General Assembly initiatives and resolutions were in line with the Durban Declaration. |
Сообщество будет стремиться к тому, чтобы все последующие инициативы и резолюции Генеральной Ассамблеи принимались с учетом положений Дурбанской декларации. |