States that had not yet acceded to the Durban Declaration were urged to do so. |
Странам, которые еще не присоединились к Дурбанской декларации, настоятельно предлагается сделать это. |
A delegate speaking on behalf of a regional group recalled paragraph 175 of the Durban Programme of Action. |
Один из делегатов, выступавший от имени одной из региональных групп, напомнил о пункте 175 Дурбанской программы действий. |
South Africa acknowledged Morocco's support in the fight against racism during the tenth-anniversary commemoration of the Durban Declaration and Program of Action. |
Южная Африка отметила поддержку Марокко борьбы против расизма во время празднования десятой годовщины принятия Дурбанской декларации и Программы действий. |
The draft resolution aimed to ensure that the major issues emphasized in the Durban Declaration remained a priority in the international agenda. |
Проект резолюции нацелен на обеспечение того, чтобы главные вопросы, подчеркнутые в Дурбанской декларации, оставались приоритетными в международной повестке дня. |
Its constitution guaranteed equal rights and equal opportunities for all, and incorporated a provision on the special measures recommended by the Durban Declaration. |
Его Конституция гарантирует равные права и равные возможности для всех и содержит положение о специальных мерах, рекомендованных Дурбанской декларацией. |
Slovakia reported that it was among the States that actively participated in the negotiations at the 2001 Durban World Conference. |
Словакия сообщила, что она была в числе государств, принимавших активное участие в переговорах в ходе Дурбанской всемирной конференции в 2001 году. |
Since the Conference, Slovakia has focused its efforts on the full implementation of the agreed recommendations of the Durban Programme of Action. |
После Конференции Словакия сосредоточила усилия на осуществлении в полном объеме согласованных рекомендаций, содержащихся в Дурбанской программе действий. |
The Durban Declaration also recognizes the need to integrate a gender perspective into relevant policies, strategies and programmes of action. |
Кроме того, в Дурбанской декларации признается необходимость включения гендерных аспектов в соответствующую политику, стратегии и программы действий. |
Paragraph 3 simply recalled the work done by the Committee since the Durban Conference. |
В пункте З попросту содержится ссылка на работу, проделанную Комитетом после Дурбанской конференции. |
Mr. KJAERUM said it was important that the Committee's submissions highlight developments in its work since the Durban Conference. |
Г-н КЬЕРУМ говорит, что важно отразить в документах Комитета ход его работы после Дурбанской конференции. |
One step in that direction would be the full implementation of the Durban Declaration. |
Одним из шагов в этом направлении было бы полное осуществление Дурбанской декларации. |
Saudi Arabia noted that the measures of the national action plan against racism are in accordance with the Durban Declaration. |
Саудовская Аравия отметила, что меры, предусмотренные в национальном плане действий против расизма, согласуются с Дурбанской декларацией. |
In that respect, the Government should take particular note of paragraphs 140 to 147 of the Durban Programme of Action. |
В этом отношении правительству следует обратить особое внимание на пункты 140 - 147 Дурбанской программы действий. |
Cuba stated that it had achieved important progress in solving various problems, including through the implementation of the Durban Programme of Action. |
Куба заявила, что она достигла важных успехов в решении различных проблем, в том числе посредством осуществления Дурбанской программы действий. |
The Commission on Human Rights is recommended to arrange a regional conference of the Americas within three years in order to evaluate the implementation of the Durban Programme of Action. |
Рекомендует Комиссии через три года провести региональную конференцию стран Западного полушария для оценки хода выполнения Дурбанской программы действий. |
The European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia reported that its work was informed by developments stemming from the Durban Declaration, in as much as European Union member States were engaged in activities to implement the Durban Programme of Action. |
В ответе Европейского центра мониторинга расизма и ксенофобии указывается, что он строил свою работу с учетом событий, произошедших в результате принятия Дурбанской декларации, поскольку государства - члены Европейского союза принимают участие в осуществлении Дурбанской программы действий. |
SADC reaffirmed the principle of non-discrimination, condemned all racist ideologies and reiterated the importance of the Durban follow-up mechanisms. |
САДК подтверждает принцип недискриминации, осуждает всякую расистскую идеологию и подтверждает важность механизмов последующей деятельности в связи с Дурбанской конференцией. |
The Government of Spain submitted information on the activities it has undertaken to implement the Durban Programme of Action. |
Правительство Испании представило информацию о мерах, принятых им для осуществления Дурбанской декларации и Программы действий. |
GON is serious about the concluding observations of CERD and Durban Declaration on the issue of Dalit people. |
ПН серьезно воспринимает заключительные замечания КЛРД и положения Дурбанской декларации в преломлении к проблеме далитов. |
It has also decided to contribute actively to the implementation of the outcome of the Durban Conference. Regrettably, the Durban document has not been issued yet and a first follow-up meeting of the Council of Europe had therefore to be postponed. |
Он также принял решение активно способствовать осуществлению результатов дурбанской Конференции. Однако дурбанский документ, к сожалению, еще не опубликован, и поэтому первое совещание Совета Европы по его осуществлению приходится отложить. |
The session was chaired by Mr. Cedric Frolick, coordinator of preparations for the Durban Conference in the South African Parliament. |
Заседание проходило под председательством г-на Седрика Фролика, координатора мероприятий по подготовке к Дурбанской конференции в Южно-Африканском парламенте. |
Underlining the imperative need for the Ad Hoc Committee to elaborate complementary standards to the International Convention in accordance with paragraph 199 of the Durban Programme of Action, |
подчеркивая настоятельную необходимость разработки Специальным комитетом дополнительных стандартов к Международной конвенции в соответствии с пунктом 199 Дурбанской программы действий, |
While climate change may have receded from the headlines of major newspapers, especially since the Durban conference, the climate crisis continues. |
Хотя проблема изменения климата, возможно, и начинает сходить с первых полос крупнейших газет, особенно после Дурбанской конференции, климатический кризис продолжается. |
The TEC may need to review the outcomes of the Durban Conference to identify linkage modalities Mid-2012 |
ИКТ, возможно, потребуется провести обзор итогов Дурбанской конференции для определения условий деятельности в отношении связей |
The possible elements closely follow recent agendas, with the addition of limited adjustments to reflect the outcomes of the Durban Conference. |
Возможные элементы непосредственно согласуются с предшествующими повестками дня и содержат ограниченное число изменений, внесенных для отражения итогов Дурбанской конференции. |