Английский - русский
Перевод слова Durban
Вариант перевода Дурбанской

Примеры в контексте "Durban - Дурбанской"

Примеры: Durban - Дурбанской
In that respect, the Special Rapporteur should emphasize the positive role the Internet could play in the struggle against racism, which had also been mentioned in the Durban Declaration. В этой связи он высказывает пожелание о том, чтобы Специальный докладчик особо выделил позитивную роль, которую Интернет может играть в борьбе против расизма, - роль, о которой также упоминается в Дурбанской декларации.
Elements relating to racial discrimination had no place in that draft resolution; if the sponsors saw a need to include such a reference OIC delegations had suggested the inclusion of some of the issues contained in the Durban Declaration. В данном проекте резолюции не должно быть места для элементов, связанных с расовой дискриминацией; если авторы считают, что такая ссылка необходима, то делегации стран - членов ОИК предлагают отразить ряд вопросов, содержащихся в Дурбанской декларации.
Alternatively, her delegation had also suggested that should the main sponsor wish to include elements relating to racial intolerance, it would have done well to include some of the issues contained in the Durban Declaration. Ее делегация также заявляла, что, если основной автор все же пожелает включить элементы, касающиеся расовой нетерпимости, то было бы целесообразно отразить в тексте ряд моментов, фигурирующих в Дурбанской декларации.
He wished to know whether the State party had taken steps to implement the suggestions made in the Durban Programme of Action on raising public awareness about discrimination and shifting to a culture of non-discrimination and increased respect for equality. Он хотел бы знать, приняты ли государством-участником меры с целью реализации предложений, высказанных в Дурбанской программе действий в отношении повышения информированности общественности о дискриминации и переориентации на культуру недискриминации и более строгое уважение равенства.
In the light of the urgent need for committed implementation of the Programme of Action of the Durban Conference, he hopes that he will be provided with all the necessary human and material assistance to carry out his mandate efficiently. Он надеется, что с учетом неотложного характера осуществления, определенного в Программе действий Дурбанской конференции, на выполнение возложенного на него мандата будут направлены достаточные людские и материальные ресурсы, с тем чтобы позволить ему эффективно выполнить свою задачу.
On 15 June 2001, a special publication entitled Sacred rights: Faith Leaders on Tolerance and Respect was issued, as a result of the Millennium World Peace Summit, as part of the preparations for the Durban conference. Наряду с этим 15 июня 2001 года при поддержке Верховного комиссара по правам человека в рамках подготовки к Дурбанской конференции была распространена специальная публикация, озаглавленная "Лидеры священного права веры о терпимости и уважении", которая явилась следствием Саммита тысячелетия за мир во всем мире.
It should also be stressed that as agreed with the High Commissioner for Human Rights, the conference on school education in relation to freedom of religion and belief, tolerance and non-discrimination will provide follow-up to the Durban Conference. Необходимо также подчеркнуть, что по согласованию с Верховным комиссаром по правам человека Мадридская конференция, касающаяся отражения в школьных программах вопросов свободы религии и убеждений, терпимости и недискриминации, будет представлять в определенном смысле продолжение Дурбанской конференции.
The above-mentioned efforts contributed to some increase in the use of gender-specific language in the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action in October 2014. Вышеописанные усилия способствовали более активному использованию формулировок, связанных с гендерными аспектами, в работе Специальной рабочей группы по Дурбанской платформе для более активных действий в октябре 2014 года.
Speaking an agenda item 115, the representative on Norway said that the battle against racism and racial discrimination had to be fought at the national level, as the Durban Declaration provided, but coordinated international efforts were also vital. Выступая затем по пункту 115 повестки дня, представитель Норвегии говорит, что борьба с расизмом и расовой дискриминацией должна, естественно, вестись на национальном уровне, как это предусматривается в Дурбанской декларации, но для этого также необходимы и согласованные усилия на международном уровне.
The decisions adopted at the Durban Conference or on the basis of its documents must be implemented in a spirit of goodwill and on the understanding that combating racism was the responsibility of the entire international community. Работа над претворением в жизнь решений, принятых на Дурбанской конференции и на основе разработанных ее участниками документов, должна идти в духе доброй воли, при понимании того, что борьба с расизмом является ответственностью всего мирового сообщества.
In his contacts with human rights organizations, the Rapporteur conducted a broad-based exchange of views, information and suggestions for the implementation of his mandate and follow-up to the Durban Conference, with particularly efficient support from the International Human Rights Law Group. Что касается контактов Докладчика с правозащитными организациями, установленных при весьма эффективной поддержке Международной юридической группы по правам человека, то здесь следует отметить проведение широкого обмена мнениями, информацией и предложениями относительно осуществления его мандата и реализации решений Дурбанской конференции.
It would also play a part in improving the monitoring of implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and intended to strengthen cooperation with other United Nations agencies with regard to the follow-up to the Durban Conference. Она будет также вносить свой вклад в совершенствование наблюдения за осуществлением Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и намерена расширить свое сотрудничество с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в связи с выполнением решений Дурбанской конференции.
The Government cited numerous laws and provisions which were in line with the recommendations contained in the Durban Programme of Action and with other global efforts for the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Правительство приводит многочисленные законы и положения, которые соответствуют рекомендациям, содержащимся в Дурбанской программе действий, и другим глобальным усилиям по ликвидации расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The late Sergio Vieira de Mello invited Shimon Samuels as the Expert on Antisemitism at the Regional Expert Seminar for Western States on "Implementation of the Durban Program of Action: An Exchange of Ideas on How to Move Forward,"in Brussels, 10-12 December. Тогда Сержиу Виейра ди Меллу пригласил Шимона Самуэльса в качестве эксперта по вопросам антисемитизма принял участие в региональном семинаре экспертов для западных государств по теме «Осуществление Дурбанской программы действий: обмен идеями о путях продвижения вперед», который прошел 10-12 декабря в Брюсселе.
Inspired by the task entrusted to it in Durban, UNESCO would support States in the preparation of teaching materials and tools for promoting educational and training activities relating to the struggle against racism. Воодушевленная той задачей, которая была поставлена перед ней в ходе Дурбанской конференции, ЮНЕСКО будет оказывать государствам содействие в подготовке учебных материалов и документов в целях развития образовательной деятельности и профессиональной подготовки, воспитывающих в людях неприятие расизма.
His delegation very much hoped that the international community would make still greater efforts to address the issues on which agreement had not been reached in the Declaration and Programme of Action adopted at the Durban Conference. Делегация Сирии возлагает большие надежды на то, что международное сообщество все же активизирует свои усилия для решения тех проблем, по которым не было достигнуто консенсуса в принятых на Дурбанской конференции Декларации и Программе действий.
Consequently, Mexico considered that the implementation of the Durban Programme of Action should be granted the highest priority, and a seminar of Latin American and Caribbean experts had been held in Mexico City in July 2002 to exchange ideas to that end. В этой связи Мексика считает, что самое приоритетное значение необходимо придавать осуществлению Дурбанской программы действий, и в июле 2002 года в Мехико был проведен семинар экспертов стран Латинской Америки и Карибского бассейна для обмена мнениями по этому вопросу.
Her delegation welcomed the call in the Durban Programme of Action for universal ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination by 2005, and urged all States parties to meet their reporting obligations. Ее делегация приветствует содержащийся в Дурбанской программе действий призыв ко всеобщей ратификации к 2005 году Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и настоятельно призывает все государства-участники выполнять свои обязательства, связанные с представлением докладов.
Moreover, in compliance with the Durban Programme of Action, social measures were under way, particularly in the areas of education and job creation for vulnerable sectors, such as indigenous peoples and those of African descent, within the framework of the medium-term social-development plan. Более того, в соответствии с Дурбанской программой действий осуществляются социальные меры, прежде всего в областях образования и создания рабочих мест для уязвимых слоев населения, таких, как коренные народы и лица африканского происхождения, в рамках среднесрочного плана социального развития.
Mr. McMahan proposed that, in paragraph 19.11 (d) of the annex to the draft decision, the phrase "Durban Declaration and Programme of Action" should be replaced with "outcomes to all relevant United Nations conferences and summits". Г-н Макмахан предлагает, чтобы в пункте 19.11 d) приложения к проекту решения фразу "Дурбанской декларации и Программы действий" сформулировать как "решений всех соответствующих конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций".
The recently-concluded Durban Conference, in its Programme of Action, had called on States to work with indigenous peoples to stimulate their access to economic activities and increase their level of employment by creating enterprises owned by indigenous peoples. В Программе действий завершившейся недавно Дурбанской конференции содержался призыв к государствам сотрудничать с коренными народами с целью содействовать обеспечению их доступа к экономической деятельности и увеличить среди них уровень занятости путем создания предприятий, владельцами которых будут представители коренных народов.
In conclusion, she argued for greater statistical information about communities and support for programmes of affirmative action that were being developed in Brazil as a result of the Durban Conference. В заключение она указала на необходимость получения дополнительной статистической информации о соответствующих общинах и заявила о поддержке программ аффирмативных действий, которые осуществляются в Бразилии с учетом результатов Дурбанской конференции.
He drew the delegation's attention to paragraph 90 of the Durban Programme of Action, which urged States to establish and reinforce the effectiveness of independent national human rights institutions, particularly on issues of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Он привлекает внимание делегации к пункту 90 Дурбанской программы действий, который настоятельно призывает государства к созданию и повышению эффективности независимых национальных правозащитных учреждений, особенно по проблемам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Committee's participation in a meeting on follow-up to the Durban Conference during the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights Участие Комитета в совещании по вопросу о последующих действиях по итогам Дурбанской конференции в ходе пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека
She commended the emphasis that the Durban Programme of Action placed on the specific problems of women of African descent and the many forms of discrimination that such women face. Она особенно отметила тот упор, который благодаря Дурбанской программе действий был сделан на решении конкретных проблем, с которыми сталкиваются женщины африканского происхождения, и различные формы дискриминации, которым они подвергаются.