Английский - русский
Перевод слова Duration
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Duration - Течение"

Примеры: Duration - Течение
Commission sessions have not always attracted participation from capitals for their full duration. Представители правительств не всегда участвуют в работе сессий комиссий в течение всего срока их проведения.
This paper was referring in large part to young professionals holding contracts for activities of limited duration, where turnover is expected. Этот документ в значительной части касается молодых специалистов, подписавших контракты о выполнении соответствующих мероприятий в течение ограниченного промежутка времени, в рамках которых предполагается ротация кадров.
The Commission further decided that the thematic debate at its fifty-first session would have a duration of two days. Комиссия постановила далее, что тематические прения на ее пятьдесят первой сессии будут продолжаться в течение двух дней.
A number of Governments also favoured a one-week duration of the proposed conference. Ряд правительств высказались также за то, чтобы предлагаемая конференция продолжалась в течение одной недели.
During the 5-year tenure a group of around 40 students in each school is taken up for duration of 2-3 weeks. В течение пяти лет группа примерно из 40 учащихся каждой школы проходит здесь обучение продолжительностью в две-три недели.
Concern was expressed by some delegations at the high vacancy rate and the prolonged duration of vacancies. Некоторые делегации выразили обеспокоенность по поводу высокой доли вакантных должностей, а также того, что они не заполняются в течение продолжительного периода времени.
The first is the duration for which the bulk of the material will be kept sealed. Первый касается срока, в течение которого основной объем материала будет оставаться опечатанным.
The Government of the Netherlands has offered to help establish such a database and to maintain it for an initial duration of three years. Правительство Нидерландов предложило свою помощь в создании такой базы данных и обеспечении ее функционирования перво-начально в течение трех лет.
Assistance may be provided for up to the duration of the apprenticeship. Это содействие может оказываться в течение всего периода ученичества.
This Agreement shall enter into force upon signature, and shall remain in force for - (duration of investigation). З. Настоящее Соглашение вступает в силу после его подписания и остается в силе в течение... (продолжительность расследования).
The expert agrees to make himself/herself available for the duration and the purpose of the Agreement. Эксперт соглашается оказывать свои услуги в течение срока действия и в целях настоящего Соглашения.
This notification duty continues for the entire duration of the business relationship. Такое обязательство об уведомлении действует в течение всего периода деловых отношений.
For staff recruited specifically for service of a limited duration, under rule 301.1 (a для сотрудников, набираемых в соответствии с правилом 301.1(а) специально для службы в течение ограниченного срока.
When monitoring the development of poverty over a longer period of time, one can comment on its frequency and duration. Отслеживание развития бедности в течение длительного периода времени позволяет сделать выводы относительно ее частотности и продолжительности.
Asbestos will be abated in all locations at Headquarters throughout the duration of the project. В течение периода осуществления проекта асбест в комплексе Центральных учреждений будет повсеместно удален.
Women have a right to non-working rest periods of a minimal duration of twelve consecutive hours. Женщина имеет право на отдых в течение как минимум 12 часов подряд.
Small satellites can be developed, built and flown within the duration of a student programme, which typically lasts two to three years. Малоразмерные спутники могут быть разработаны, построены и запущены в течение срока студенческой программы, которая обычно длится два-три года.
In 2007, the average vacancy duration was 216 days. В 2007 году средний срок, в течение которого должность оставалась вакантной, составил 216 дней.
The Task Force was created as an ad hoc unit with a limited mission in terms of duration. З. ЦГЗД была учреждена в качестве специального подразделения для выполнения своих задач в течение ограниченного периода времени.
The Forum may convene a high-level ministerial segment of two to three days' duration, as required. Форум может проводить этап высокого уровня с участием министров в течение двух-трех дней (продолжительность устанавливается в зависимости от потребностей).
The duration of recoverable operating costs affects the total project costs significantly. То, в течение какого времени имеют место возмещаемые эксплутационные затраты, значительно влияет на общую стоимость проекта.
Furthermore, the following provisions would be temporary arrangements that would apply for a limited duration and without prejudice to the status of Kosovo. Кроме того, нижеследующие положения будут носить временный характер и применяться в течение ограниченного периода и без ущерба для статуса Косово.
Most funding contributions have been small and of short duration, making it difficult to sustain these efforts. Размер большинства взносов является незначительным, и их использование предусмотрено в течение короткого периода времени, что ограничивает возможность наращивания усилий.
Any additional contributions would be accepted only for a one-time period of part-time employment, the duration of which could not exceed three consecutive years. Любые дополнительные взносы будут приниматься только в течение одного временного периода из общего периода трудоустройства, продолжительность которого не может превышать три следующих друг за другом года.
This means that the minimum duration so established of the carrier's responsibility falls immediately prior to loading and after unloading. Это означает, что перевозчик несет ответственность за груз в течение минимального срока непосредственно до погрузки и после разгрузки груза.