Английский - русский
Перевод слова Duration
Вариант перевода Течение

Примеры в контексте "Duration - Течение"

Примеры: Duration - Течение
Tests are to be conducted at ambient duration of the test shall be 24 hours. Испытания проводятся при температуре окружающей среды в течение 24 часов.
But maintain that thought for the entire duration of the eight seconds. Прошу тебя сосредоточенно думать об этом в течение всех восьми секунд.
Radiotherapy is mostly carried out continuously over a duration of many weeks daily on weekdays. Лучевая терапия проводится в большинстве случаев в течение нескольких недель непрерывно, ежедневно в рабочие дни.
The draft text offered alternatives and possible compromises that would allow negotiations at the conference to succeed within its proposed five-week duration. В проекте текста предлагаются альтернативные варианты и возможные компромиссы, что должно дать возможность участникам переговоров на конференции добиться успешных результатов за те пять недель, в течение которых конференцию предполагается провести.
The deceleration pulse for the test ranged from 30g to 36g for a duration of at least 30 ms. В ходе этого испытания используется импульс замедления в диапазоне 30-36 д в течение не менее 30 мс. МОПАП в сотрудничестве с Францией представила проект общей процедуры испытания и широкий диапазон значений силы для испытания на вытягивание защелки.
For cell synchronization experiments, nocodazole is usually used at a concentration of 40-100 ng/mL of culture medium for a duration of 12-18 hours. Для исследовательских целей нокодазол обычно применяется в концентрации 40-100 нг/мл в течение 12 - 18 часов.
Duration of the pension: The beneficiary is entitled to the pension as long as the cause of the disability exists. Период выплаты пенсии: в течение всего времени, пока сохраняется причина, вызвавшая инвалидность.
Duration of exposure is also a critical factor: Ozone effects accumulate over many hours but after several days of repeated exposures there is adaptation in functional but not inflammatory responses. Продолжительность воздействия также является одним из важных факторов: кумулятивный эффект воздействия озона наблюдается в течение многих часов, однако после нескольких дней повторного воздействия происходит адаптация в функциональной, но не в воспалительной реакции.
a Duration indicates the time that the interactive course will be open to trainees and within which they can interact with the course instructors. а Продолжительность указывает время открытия интерактивного курса для стажеров, а также время, в течение которого они могут осуществлять интерактивное общение с инструкторами курса.
The reproduction is carried out repeatedly and periodically for a duration which is determined by the advertiser for a controllable time interval. Воспроизведение осуществляют неоднократно, периодически с продолжительностью, заданной рекламодателем в течение регулируемого промежутка времени.
The programme was conducted for duration of three months providing a one-minute testimony by successful women entrepreneurs. На протяжении трех месяцев в течение одной минуты преуспевающие женщины-предприниматели рассказывали в этой программе о своих успехах.
This means that trades can be transacted for the extreme short-term, literally seconds, as well as for a longer duration. Это означает, что сделки могут совершаться в течение очень короткого времени, буквально в считанные секунды, а также на протяжении длинного периода.
The decline is said to be attributable to weather conditions such as lower temperatures and shorter duration of sunshine during these months. Снижение, как говорят, связано с погодными условиями, например, снижения температуры и более малой продолжительностью солнечного дня в течение этих месяцев.
The classes are of nine months' duration encompassing 108 hours of study. Занятия будут проводиться в течение девяти месяцев, и учебная программа курсов рассчитана на 108 академических часов.
This type of visa is valid for six months from the date of issue and the duration of each stay is 30 days. Также может быть выдана тем гражданам, кто допущен к получению турист визы, согласно решению Совета Министров. Может быть использована в течение 14 дней с момента выдачи, включая день прибытия и отбытия.
Regarding the duration of individual sessions, practice had shown that two-day sessions in non-General Conference years had been sufficient. Что касается продолжительности отдельных сессий, то практика показывает, что в годы, когда не прово-дятся сессии Генеральной конференции, доста-точно проводить сессию в течение двух дней.
Due to the specific purpose and duration of the special account, it is classified under other Headquarters funds in the financial statements. Соответственно в течение 2004-2005 годов из Фонда оборотных средств были перечислены средства в объеме 176256 евро.
For the entire duration of the navigation under the bridge, the radiotelephone device must be turned on. В течение всего времени прохождения судов через мост радиотелефонное оборудование должно быть включено.
The Commission is invited to consider the duration of its subsequent sessions, starting with its forty-seventh session, to be held in 2004, taking into consideration its experiences in organizing sessions of five days' duration, six days' duration and eight days' duration. Комиссии предлагается рассмотреть вопрос о продолжительности последующих сессий, начиная с сорок седьмой сессии, которая состоится в 2004 году, с учетом опыта организации работы в течение пяти дней, шести дней и восьми дней.
At the end of six months, the contract may be extended for up to one year when it is consistent with the duration of the mandate. Если мандат действует в течение короткого срока, контракты продлеваются на непродолжительные периоды сроком в три месяца.
Firstly, quality model assembly was completed and then a kick-motor combustion test was performed for a duration of 60 seconds. Во-первых, была произведена экспериментальная сборка ракеты-носителя и затем в течение 60 секунд проводилось испытание импульсного ракетного двигателя.
The deceleration pulse for the test ranged from 30g to 36g for a duration of at least 30 ms. В ходе этого испытания используется импульс замедления в диапазоне 30-36 д в течение не менее 30 мс.
In actual practice, Committee sessions in non-General Conference years have been for a duration of two days, which has proven sufficient. На практике же сессии Комитета в те годы, когда нет сессии Генеральной конференции, проводятся в течение двух дней и этого времени оказывается достаточно.
The load shall be applied in a gradual controlled manner at a rate not exceeding gravitational acceleration or 400mm/min. Maintain the prescribed maximum load for a duration of 30 -0/+5 seconds. Нагрузка прилагается постепенно, контролируемым образом со скоростью, не превышающей ускорения свободного падения или 400 мм/мин. Предписанная максимальная нагрузка сохраняется в течение 30 -0/+5 секунд.
Each signatory was assigned a dedicated case worker, who followed his or her case throughout its duration. Для каждой подписывающей контракт стороны назначается специальный социальный работник, который следит за его или ее делом в течение всего срока этого контракта.