Английский - русский
Перевод слова Doubt
Вариант перевода Сомнение

Примеры в контексте "Doubt - Сомнение"

Примеры: Doubt - Сомнение
The Minister also expressed doubt that outside aid to the armed groups had ceased, as called for by the Council in resolution 1304. Министр выразил также сомнение в том, что внешняя помощь вооруженным группировкам прекращена в соответствии с резолюцией 1304.
Some scholars have expressed doubt about the lack of preparation, citing the Catalans' rapid response to the presence of the Pisans as evidence of some previous contact. Некоторые ученые выразили сомнение по поводу отсутствия подготовки к подписанию соглашения, указывая на быстрый ответ каталонцев как признак наличия предыдущих контактов.
Mason praised The Guardian for having told the truth about the phone-hacking, but expressed doubt about the viability of the newspaper. Мейсон похвалил The Guardian за то, что газета рассказала правду о телефонных прослушках, но выразил сомнение в жизнеспособности газеты.
With the pride of a true knight, he refused to show any fear or doubt as he began to put a plan into action. С гордостью истинного рыцаря, он отказался показывать любой страх или сомнение поскольку он начал воплощать свой план в действие.
Okay. "Reasonable doubt." What does that mean? Ладно. "обоснованное сомнение" что это значит?
Isn't a certainty stronger than a doubt? Разве уверенность значит меньше, чем сомнение?
Why do I still detect a hint of doubt in your voice? Почему я по-прежнему слышу сомнение в вашем голосе?
Maybe you don't fully understand the term "reasonable doubt." Может, вы не понимаете термина "разумное сомнение"?
All the defence has to do is create reasonable doubt that also fits the facts and we're shot. Защите нужно только обосновать сомнение, подходящее к фактам, и с нами покончено.
This doubt leads me to share that we are putting my organization, MBAs Across America, out of business. Это сомнение заставило меня убрать с рынка MBAs Across America, мою компанию.
Or it's not reasonable doubt, you don't get acquitted, and I go to jail for perjury. Или это не будет расценено, как сомнение, тебя не оправдают, а я попаду за решетку за лжесвидетельство.
And he said in case he needed to create reasonable doubt. Он ответил, что нужно создать обоснованное сомнение
Mr. ABOUL-NASR expressed doubt as to whether it was for the Committee to comment on States parties' accession to international instruments other than the Convention. Г-н АБУЛ-НАСР выражает сомнение по поводу того, надлежит ли Комитету высказывать замечания в отношении присоединения государств-участников к другим международным договорам, помимо Конвенции.
The State party has pointed to inconsistencies in the complainant's statements which in its opinion cast doubt on the veracity of her allegations. Государство-участник указало на несоответствия в заявлениях заявителя, которые, по его мнению, ставят под сомнение правдивость ее утверждений.
And we would doubt about some of "independent" and "disinterested" competitions and ratings. И мы поставили б под сомнение некоторые из «независимых» и «незаинтересованых» конкурсов и рейтингов.
Subsequent studies cast doubt on Smith's theory that the tribes had agreed upon boundaries before they entered into treaties with the United States in 1854-55. Однако, последующие исследования ставят под сомнение теорию Смита о том, что данные племена согласовали границы ещё до того, как они заключили договоры с США в 1854-55 годах.
And the fact this other guy's DNA is on both girls... Well, it's got to throw the whole Amy Reid conviction into doubt. Факт то, что, ДНК этого другого парня на обоих девушках - ну, это ставит под сомнение все обвинение, в целом, по делу.
I will ask you to remember, when the time comes... that doubt... И сейчас самое время вспомнить, что сомнение всегда должно быть в пользу обвиняемого.
Do you doubt my ability to decide who should lead our army? Вы ставите под сомнение мою способность назначать командующего?
The events now taking place in Bosnia and Herzegovina make us doubt the international community's ability to realize such noble aspirations. События, происходящие в настоящее время в Боснии и Герцеговине, вызывают сомнение относительно способности международного сообщества реализовать такие благородные чаяния.
However, we also note other situations in which humanitarian considerations got mixed up with political interests and thus called into doubt the credibility and impartiality of such intervention. Однако мы также должны констатировать, что существуют другие ситуации, когда гуманитарные соображения смешивались с политическими интересами и тем самым ставилось под сомнение доверие к таким действиям и их объективность.
There have been occasions during the period under review when repeated failure by both sides to honour their undertakings has cast doubt on the reality of that commitment. В течение рассматриваемого периода были случаи, когда неоднократное невыполнение обеими сторонами их обязательств ставило под сомнение действительность этой приверженности.
In order to avoid the death sentence the accused was always granted the benefit of doubt, if the evidence so permitted. Во избежание любых ошибок при вынесении смертного приговора сомнение всегда толкуется в пользу обвиняемого.
In that letter, serious doubt is expressed about the validity and justification of the Committee's recommendation to increase the assessment rate of Belarus by more than 50 per cent. В этом письме выражается серьезное сомнение по поводу правомерности и обоснованности рекомендации Комитета увеличить ставку взноса Беларуси более чем на 50 процентов.
The dismissal of these charges, however, casts doubt on the facts as presented in the report dated 20 November 1991. Вместе с тем отказ от этих обвинений ставит под сомнение факты, изложенные в рапорте от 20 ноября 1991 года.