Английский - русский
Перевод слова Doubt
Вариант перевода Сомнение

Примеры в контексте "Doubt - Сомнение"

Примеры: Doubt - Сомнение
Article 9 departed from the traditional rule of continuous nationality, which had been cast into doubt because of current trends in State practice, jurisprudence and doctrine. Статья 9 отходит от традиционной нормы непрерывности гражданства, эффективность которой ставится под сомнение современными тенденциями в практике, юриспруденции и доктрине государств.
Examples of this are abundant; reference will be made here to a few which leave doubt as to how serious the mission was in its work. Соответствующие примеры изобилуют; можно привести некоторые из этих примеров, которые дают основание поставить под сомнение серьезность работы миссии.
First, because Freedom House has never had the courage to face the facts and admit its errors, we have come to doubt that organization's credibility. Во-первых, поскольку организация «Дом свободы» так и не набралась мужества принять факты и признать свои ошибки, мы ставим под сомнение доверие к самой этой организации.
In addition, it was stated that direct or indirect opposition to the proposal could be construed as casting doubt upon the integrity of the Court. Помимо этого было отмечено, что прямое или косвенное противодействие этому предложению может рассматриваться как попытка поставить под сомнение авторитет Суда.
The District Court's judgement on witness credibility is no reason to doubt her statements, which the authors contend had never been doubted by the State party. Они также утверждают, что решение Окружного суда о недостоверности показаний свидетеля не является основанием для того, чтобы сомневаться в показаниях г-жа С.А., которые, как утверждает автор, никогда не ставились под сомнение государством-участником.
The problem with most delays is that they cast doubt over the eventual policy reform itself and thus hinder, rather than assist, evolution towards an appropriate policy constellation. Проблема, связанная в большинстве случаев с такими проволочками, заключается в том, что они ставят под сомнение сами реформы и тем самым не способствуют, а препятствуют продвижению к оптимальному сочетанию мер политики.
Paragraph 62: Some delegations expressed doubt as to whether an intergovernmental organization should conduct negotiations with the private sector on behalf of Trade Points. Пункт 62: Несколько делегаций выразили сомнение относительно того, следует ли межправительственной организации вести переговоры с частным сектором от имени центров по вопросам торговли.
There is little doubt that the remnants of the FRETILIN movement continue to pose a threat to the security in the province. Вряд ли вызывает сомнение тот факт, что оставшиеся сторонники движения ФРЕТИЛИН представляют собой угрозу безопасности в провинции.
The central review bodies had played a very limited role, and the withdrawal of the staff representatives from them cast doubt on their legal status. Центральные органы по обзору играют весьма ограниченную роль, и выход представителей персонала из их состава ставит под сомнение их правовой статус.
However, while it did not doubt the importance of post-crisis industrial rehabilitation and reconstruction, his delegation doubted that it was an appropriate area of focus. В то же время, не ставя под сомнение важность послекризисного промышленного восста-новления и реконструкции, его делегация не уверена в том, что эта область должна быть приоритетной.
Draft guideline 3.2.2 was a different matter entirely, its meaning being open to doubt. Дело с проектом руководящего положения 3.2.2 обстоит совершенно другим образом, поскольку вызывает сомнение смысл этого положения.
The irresponsible behaviour of this regime in this respect has put the establishment of such a zone in the region in the near future at serious doubt. Безответственное отношение этого режима к данному вопросу ставит под серьезное сомнение возможность в ближайшем будущем создать такую зону в ближневосточном регионе.
Not only are you not being transferred, but Mona's confession created enough doubt that she's finally agreed to set bail for you. Вас не переведут, Но признание Моны вызывает сомнение Поэтому, в конечном итоге, она согласилась установить залог для вас.
This doubt is based on your psychiatric training? Ваше сомнение основаны на психиатрической подготовке.
ls this doubt I'm hearing, young Skywalker? Неужели я слышу сомнение в голосе, юный Скайвокер?
The other theory is we have a copycat and he's trying to cast doubt on Russell's conviction. Другая теория предполагает, что мы имеем дело с подражателем, и он пытается поставить под сомнение осуждение Расселла.
14.24 What, however, casts some doubt on the likelihood that the crash was awaited by a detachment of mercenaries is the memoir quoted in section 13.11 above. 14.24 Вместе с тем вероятность того, что крушения самолета дожидался отряд наемников, ставится под сомнение мемуарами, которые упомянуты в разделе 13.11 выше.
He considered that the State party needed to include a definition of racial discrimination in its domestic law and expressed doubt that provisions on defamation in the Criminal Code adequately reflected the requirements of article 4 of the Convention. Оратор считает, что государству-участнику необходимо включить определение расовой дискриминации в национальное законодательство и выразил сомнение в том, что положения о распространении порочащих сведений в Уголовном кодексе надлежащим образом отражают требования статьи 4 Конвенции.
Whilst it doesn't explain how he predicted Mr. Quinton's death hours before it occurred, it does cast doubt on his motives. Хотя это и не объясняет, как он предсказал смерть мистера Куинтона за несколько часов до неё, это ставит под сомнение его мотивы.
If you have the slightest doubt, or think you saw something at the time, please, call the police. Если у вас есть хоть малейшее сомнение, или думаете, что вы видели что-то необычное, пожалуйста, позвоните в полицию.
And where there is doubt, let there be faith in you. Там, где сомнение - веру. Аминь.
But we have an obligation, we have a duty, to stop this execution if there's reasonable doubt, and you know it. Но мы обязаны, у нас есть долг остановить казнь, если есть обоснованное сомнение, и ты это знаешь.
Todd, does this look like doubt to you? Тодд, по-твоему, это похоже на сомнение?
A participant expressed doubt that this would actually foster a more interactive exchange, however, given concerns over confidentiality and the danger of leaks. Один из участников высказал сомнение относительно того, что такой шаг в действительности сделает обмен мнениями более интерактивным, учитывая соображения конфиденциальности и риск утечки информации.
Statements that cast doubt on my country's cooperation with the International Atomic Energy Agency (IAEA) are out of place and not truthful. Заявления, которые ставят под сомнение сотрудничество нашей страны с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ), являются неуместными и ложными.