When you feel doubt, don't let it go. |
Когда вы чувствуете сомнение, не отпускайте его. |
All you have to do is create reasonable doubt. |
Все, что нужно сделать - это создать разумное сомнение. |
I always told myself I'd give Charlie the benefit of the doubt. |
Я всегда говорил, что дам Чарли право на сомнение. |
It's not admissible yet, but it's enough to give me doubt. |
Это еще не уверенность, но этого достаточно, чтобы заронить сомнение. |
However, recent research by culinary historians casts doubt on this theory. |
Тем не менее, недавнее исследование кулинарных историков ставит под сомнение эту теорию. |
You know the doubt in your heart. |
Ты чувствуешь сомнение в своем сердце. |
But I feltlike he always had this doubt, that she mightnotbe pure. |
Королевство, но я чувствовал, как он всегда это сомнение, что она не может быть чистым. |
We got a serious problem now. Castle, you've just given the jury reasonable doubt. |
Касл, ты только что предоставил жюри обоснованное сомнение. |
We are entitled to raise reasonable doubt. |
Мы имеем право вызывать обоснованное сомнение. |
The opposite of trust is not doubt. |
По другую сторону доверия стоит не сомнение, а страх. |
He said that he had no reason to doubt her integrity. |
Он заявил, что у него не было оснований ставить под сомнение ее добросовестность. |
The State party sees no reason to doubt this conclusion. |
Государство-участник не видит оснований для того, чтобы ставить под сомнение это заключение. |
4.19 The court did not have any reasons to doubt the professionalism of the appointed counsels. |
4.19 У суда не было никаких оснований ставить под сомнение профессионализм назначенных адвокатов. |
Nevertheless, the authorities found that the complainant did not present any substantial arguments to doubt the verification. |
Тем не менее власти посчитали, что заявитель не представил никаких существенных аргументов, чтобы можно было поставить проверку под сомнение. |
The Conference's ability to address the security needs of the international community is in serious doubt. |
Способность Конференции обеспечивать потребности международного сообщества в безопасности вызывает серьезное сомнение. |
Certain delegations also expressed doubt as to the existence of a customary obligation. |
Некоторые делегации также выразили сомнение относительно существования обычно-правового обязательства. |
Absence of such prospects may cast doubt on the treaty itself. |
Отсутствие такой перспективы может поставить под сомнение само соглашение. |
Furthermore, paper documents are often the source of trusted information, casting doubt on the reliability of data existing in electronic systems. |
Кроме того, бумажные документы нередко являются источником выверенной информации, что вызывает сомнение в достоверности данных, существующих в электронных системах. |
They had also expressed doubt as to whether the paragraph reflected the current state of human rights law. |
Они также выразили сомнение относительно того, отражает ли данный пункт нынешнее положение в области права прав человека. |
That cast doubt on the legitimacy of the political system, and could only jeopardize the reconciliation process. |
Это ставит под сомнение легитимность политической системы и может лишь поставить под угрозу процесс примирения. |
To cast doubt on the letter of 14 August 2004 would be to indicate a preconceived opinion. |
Ставить под сомнение письмо от 14 августа 2004 года будет равносильно высказыванию предвзятого мнения. |
The fact that he falsely accused Uganda opens his entire report to doubt as regards references to other countries. |
Тот факт, что он выдвинул против Уганды ложные обвинения, ставит под сомнение весь его доклад с точки зрения ссылок на другие страны. |
The corruption scandals have put into doubt the ethical standards of the political elite. |
Коррупционные скандалы поставили под сомнение этические нормы поведения политической элиты страны. |
During the lead-up to the war and the aftermath of the invasion, critics cast doubt on the evidence supporting this rationale. |
В ходе подготовки к военным действиям и событий после вторжения критики ставили под сомнение доказательства, подтверждающие это обоснование. |
However, further research casts doubt upon the planet's habitability. |
Однако последующие исследования поставили существование этой планеты под сомнение. |