Английский - русский
Перевод слова Doubt
Вариант перевода Сомнение

Примеры в контексте "Doubt - Сомнение"

Примеры: Doubt - Сомнение
When you feel doubt, don't let it go. Когда вы чувствуете сомнение, не отпускайте его.
All you have to do is create reasonable doubt. Все, что нужно сделать - это создать разумное сомнение.
I always told myself I'd give Charlie the benefit of the doubt. Я всегда говорил, что дам Чарли право на сомнение.
It's not admissible yet, but it's enough to give me doubt. Это еще не уверенность, но этого достаточно, чтобы заронить сомнение.
However, recent research by culinary historians casts doubt on this theory. Тем не менее, недавнее исследование кулинарных историков ставит под сомнение эту теорию.
You know the doubt in your heart. Ты чувствуешь сомнение в своем сердце.
But I feltlike he always had this doubt, that she mightnotbe pure. Королевство, но я чувствовал, как он всегда это сомнение, что она не может быть чистым.
We got a serious problem now. Castle, you've just given the jury reasonable doubt. Касл, ты только что предоставил жюри обоснованное сомнение.
We are entitled to raise reasonable doubt. Мы имеем право вызывать обоснованное сомнение.
The opposite of trust is not doubt. По другую сторону доверия стоит не сомнение, а страх.
He said that he had no reason to doubt her integrity. Он заявил, что у него не было оснований ставить под сомнение ее добросовестность.
The State party sees no reason to doubt this conclusion. Государство-участник не видит оснований для того, чтобы ставить под сомнение это заключение.
4.19 The court did not have any reasons to doubt the professionalism of the appointed counsels. 4.19 У суда не было никаких оснований ставить под сомнение профессионализм назначенных адвокатов.
Nevertheless, the authorities found that the complainant did not present any substantial arguments to doubt the verification. Тем не менее власти посчитали, что заявитель не представил никаких существенных аргументов, чтобы можно было поставить проверку под сомнение.
The Conference's ability to address the security needs of the international community is in serious doubt. Способность Конференции обеспечивать потребности международного сообщества в безопасности вызывает серьезное сомнение.
Certain delegations also expressed doubt as to the existence of a customary obligation. Некоторые делегации также выразили сомнение относительно существования обычно-правового обязательства.
Absence of such prospects may cast doubt on the treaty itself. Отсутствие такой перспективы может поставить под сомнение само соглашение.
Furthermore, paper documents are often the source of trusted information, casting doubt on the reliability of data existing in electronic systems. Кроме того, бумажные документы нередко являются источником выверенной информации, что вызывает сомнение в достоверности данных, существующих в электронных системах.
They had also expressed doubt as to whether the paragraph reflected the current state of human rights law. Они также выразили сомнение относительно того, отражает ли данный пункт нынешнее положение в области права прав человека.
That cast doubt on the legitimacy of the political system, and could only jeopardize the reconciliation process. Это ставит под сомнение легитимность политической системы и может лишь поставить под угрозу процесс примирения.
To cast doubt on the letter of 14 August 2004 would be to indicate a preconceived opinion. Ставить под сомнение письмо от 14 августа 2004 года будет равносильно высказыванию предвзятого мнения.
The fact that he falsely accused Uganda opens his entire report to doubt as regards references to other countries. Тот факт, что он выдвинул против Уганды ложные обвинения, ставит под сомнение весь его доклад с точки зрения ссылок на другие страны.
The corruption scandals have put into doubt the ethical standards of the political elite. Коррупционные скандалы поставили под сомнение этические нормы поведения политической элиты страны.
During the lead-up to the war and the aftermath of the invasion, critics cast doubt on the evidence supporting this rationale. В ходе подготовки к военным действиям и событий после вторжения критики ставили под сомнение доказательства, подтверждающие это обоснование.
However, further research casts doubt upon the planet's habitability. Однако последующие исследования поставили существование этой планеты под сомнение.