Английский - русский
Перевод слова Doubt
Вариант перевода Сомнение

Примеры в контексте "Doubt - Сомнение"

Примеры: Doubt - Сомнение
Because just the debate, just the doubt, just the possibility that the House Majority might commit the most self-inflicted damage to the country since the secession of the South has caused billions in value to disappear. Потому что эти дебаты, даже сомнение, Даже возможность того, что большинство в Палате может нанести самый большой собственноручный вред этой стране со времен отделения Южных штатов Привели к тому, что капитализация упала на миллиарды.
The report also casts doubt on Obama's other claims, with evidence indicating that targets of drone strikes, though perhaps posing a threat to Yemen, may not have posed a direct threat to the US, and that their capture may have been possible. Доклад также ставит под сомнение и другие заявления Обамы: хотя цели атак дронов, возможно, и создавали угрозу Йемену, они не создавали прямую угрозу США, а кроме того, эти цели можно было захватить.
I don't doubt the reliability of your results, but if you don't take into account the lack of knowledge of EU action in the areas of consumer information and protection as well as the price of organic food Я не ставлю под сомнение полученные результаты, но если вы не учитываете недостаток знаний о действиях ЕС в области защиты и информирования потребителей,
However, in many of the Greek areas where Agiorgitiko is grown, Saint George's Day is celebrated in April or May which cast doubt on the theory that the grape's name is affiliated with the feast day. Однако, во многих греческих регионах, где выращивают Агиоргитико, день Святого Георгия отмечается в апреле или мае, что ставит под сомнение теорию о том, что имя сорта связано с литургическим годом.
It would be uneasy about adopting any procedure whose efficacy or validity would be subject to the slightest doubt and which might leave the competence of the tribunal open to challenge. Было бы трудно принять какую-либо процедуру, эффективность и правомочность которой зависела бы от малейших сомнений, что, в свою очередь, поставило бы под сомнение компетенцию трибунала.
As an Algerian, he was unpleasantly surprised to hear the representative of Morocco, in unacceptable terms, casting doubt on the impartiality of the Bureau and, in particular, that of the Chairman of the Committee. Будучи алжирцем по своей национальности, г-н Хен крайне неприятно удивлен тем, что представитель Марокко в неприемлемых терминах ставит под сомнение непредвзятость Бюро, и в частности Председателя Комитета.
While the Board has no reason to doubt this opinion, the factors leading to differences in the opening balances could not be quantified at the time of the audit in order to determine whether the reasons furnished accounted for all differences. Хотя у Комиссии нет оснований ставить под сомнение этот вывод, в ходе ревизии у нее не было возможности определить степень влияния перечисленных факторов и поэтому ей не известно, является ли приведенный список исчерпывающим.
None of the participants in the financial system had anticipated that crisis, casting doubt on the quality of market intelligence on which the private sector participants had taken decisions and also on the quality of surveillance exercised by the International Monetary Fund (IMF). Никто из участников финансовой системы не предвидел этот кризис, что ставит под сомнение качество той информации, на основе которой принимаются решения частного сектора, а также эффективность контроля со стороны МВФ.
While this may cast some doubt on the traditional theory regarding a Roman-Mediterranean origin for the ring, further research is necessary before the origin of the material used in its manufacture can be identified conclusively. Хотя это может поставить под сомнение традиционную теорию о римско-средиземноморском происхождении кольца, необходимы его дальнейшие исследования, прежде чем происхождение материала, использованного при его изготовлении, может быть определено окончательно.
They have to kill us because we made them doubt their world is the only world, their answers the only answers. Они должны убить нас, потому что мы посеяли в них сомнение в том, что их мир - единственный.
During the PRRA and H&C procedures, the officer cast doubt on the author's credibility and rejected the new evidence, questioning her behaviour in delaying, as he saw it, her departure from Guinea with her daughter. Служащий, рассматривавший заявления по процедуре ООДВ и ГС, усомнился в достоверности рассказа автора и отклонил представленные ею новые доказательства, поставив под сомнение ее поведение, которое, по его мнению, затянуло ее отъезд из Гвинеи вместе с дочерью.
These balances represent unreconciled items from previous bienniums and have been carried forward repeatedly without appropriate reconciliation or write-off, casting some doubt on the integrity of the accounting ledgers. Non-expendable assets Речь идет о невыверенных остатках средств по статьям расходов за предыдущие двухгодичные периоды, которые из раза в раз переносятся на следующий период без надлежащей выверки или списания, что ставит достоверность бухгалтерской отчетности под определенное сомнение.
The impartiality of a tribunal may be subject to challenge if the public is entitled to question, on the basis of ascertainable facts, that the fairness of the judge or tribunal was capable of appearing open to doubt. Беспристрастность суда может быть оспорена, если публика может на основе доказуемых фактов поставить под сомнение справедливость судьи или суда.
It was a matter of concern that the Organization's main contributor continued to be its main debtor, a fact that cast doubt on the decision to reduce the ceiling on the assessment rate from 25 to 22 per cent. Обеспокоенность продолжает вызывать тот факт, что на страну, вносящую наиболее значительный объем взносов, продолжает приходиться наибольшая часть задолженности, что ставит под сомнение решение о сокращении максимального значения ставки взносов с 25 до 22 процентов.
On the matter of impunity of the armed forces, he appreciated the delegation's assurance that the Government was committed to prosecuting all members of the forces charged with violence or other offences, but certain reports had cast doubt on whether that policy was being pursued effectively. По вопросу о безнаказанности вооруженных сил г-н Крецмер с удовлетворением отмечает заверения делегации о том, что правительство полно решимости возбуждать уголовное преследование против военнослужащих, обвиняемых в совершении насильственных действий и других правонарушений, однако ряд поступивших сообщений ставит под сомнение эффективность осуществления этой политики.
While calling Stanley 'an awesome piece of scholarship executed with page-turning brio,' he expressed doubt that it would be the 'last word on Henry Morton Stanley.' Назвав Стэнли «удивительным образцом эрудированности, который читается с легкостью», он, однако, выразил сомнение, что книга станет «последним словом о Генри Мортоне Стэнли».
But if you're to uphold the law and demand proofbeyond all reasonable doubt... and if we don't demand we really want to send a message to the police? Но если вы цените силу закона и требуете доказательств на каждое небезосновательное сомнение, а если мы этого не потребуем, захотим ли мы говорить полиции...
As was the case with the prospect of living abroad for one year, there is a doubt on whether he/she should be considered as resident in the place where he/she is studying: Ь) как и в случае перспективы проживания за границей в течение одного года, существует сомнение по поводу того, может ли учащийся рассматриваться в качестве резидента того места, в котором он обучается:
Doubt is a privilege. Сомнение - это привилегия взрослых.
Doubt is a disease. Сомнение - это болезнь.
What about this, Mr Reasonable Doubt? Ну, мистер Разумное Сомнение?
Allied to the change in the number of initiatives is also the number reported: some countries reported a very large number of ongoing initiatives, which - from a purely statistical point of view - casts doubt on quality, also in the context of credibility/believability. Изменение количества инициатив также связано с самим сообщенным количеством: некоторые страны указали в отчетности очень большое число реализуемых инициатив, которое - с сугубо статистической точки зрения - вызывает сомнение в их качестве, причем также и в контексте вопросов достоверности
Doubt was however expressed about the approximately $500 mentioned in Foday Sankoh's account since one newspaper had earlier reported that $500,000 had been found in that account. Вместе с тем было выражено сомнение в отношении примерно 500 долл. По их мнению, трудно поверить в то, что из всех членов ОРФ только Фодей Санко имел банковский счет в Либерии.
Years ago, a tobacco executive unwisely committed to paper the perfect slogan for his industry's disinformation campaign: "Doubt is our product." Много лет назад представитель табачной промышленности неблагоразумно запечатлел на бумаге превосходный лозунг для кампании дезинформации, которую вела его индустрия: «Нашей продукцией является сомнение».
Doubt can be a bond as powerful and sustaining as certainty. сомнение объединяет не хуже уверенности.