Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документацию

Примеры в контексте "Documents - Документацию"

Примеры: Documents - Документацию
The Investigation Division no longer has any ability to analyse incoming documents and information that do not fall within the ambit of current investigations. Следственный отдел больше не в состоянии анализировать входящую документацию и информацию, не связанную с текущими расследованиями.
In the subsequent proceedings the awarding authority may need to make use of designs, plants and other documents that had been originally submitted with the unsolicited proposal. В ходе последующих процедур выдающему подряд органу, возможно, необходимо будет использовать чертежи, проекты и другую документацию, которые были первоначально представлены вместе с незапрошенным предложением.
The missions included meetings with Government officials, interviews with certain claimant witnesses, inspection of documents and visits to sites of physical damage and reconstruction. Участники этих миссий встретились также с представителями правительства Кувейта, провели собеседования с отдельными свидетелями, изучили документацию и осмотрели поврежденные и восстанавливаемые объекты.
The operator holds documents permitting Customs to make an efficient inspection. оператор ведет документацию, позволяющую таможне осуществлять эффективный контроль;
The Administration informed the Board that the professional firms for the three major capital master plan design contracts had submitted their final design development documents as at 31 December 2005. Администрация информировала Комиссию о том, что специализированные фирмы, с которыми были заключены контракты на разработку генерального плана капитального ремонта, представили их заключительную документацию по разработке проектов по состоянию на 31 декабря 2005 года.
Without such progress, interest in input control would be hard to reduce and the streamlining of budget documents would be difficult to sustain. Если в этой области не будет достигнуто прогресса, будет трудно отвлечь внимание от контроля за средствами и рационализировать бюджетную документацию.
Sector-wide approaches, sector reforms, poverty reduction strategies, the United Nations Development Assistance Framework and the Common Humanitarian Action Plan are replacing individual project documents as planning and programming tools. Общесекторальные подходы, секторальные реформы, стратегии уменьшения нищеты, Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и Общий план действий в гуманитарной области вытесняют в качестве инструментов планирования и программирования документацию отдельных проектов.
In addition to the insurance cover note relating to the period 27 April to 26 July 1991, AOC has provided internal accounting documents. Помимо страхового полиса за период с 27 апреля по 26 июля 1991 года, "АОК" представила внутреннюю учетную документацию.
However, it found that United Nations operating procedures and documents related to construction contracts needed to be improved for the capital master plan project to be implemented efficiently and economically. Однако УСВН пришло к заключению, что оперативные процедуры Организации Объединенных Наций и документацию, касающуюся контрактов на строительные работы, необходимо улучшить, с тем чтобы проект по реализации Генерального плана капитального ремонта был осуществлен эффективным и экономичным образом.
In the article 34 notification, the secretariat requested English translations of all supporting documents, together with a detailed explanation substantiating the alleged losses. В уведомлении по статье 34 секретариат просил перевести на английский всю подтверждающую документацию вместе с подробным изложением оснований для компенсации заявленных потерь.
AIHRC collect the documents and witnesses and together with complaints, send them to related governmental organizations and follow up to ensure they are dully given consideration. АНКПЧ собирает документацию и свидетельские показания и вместе с жалобами направляет их в соответствующие государственные организации, а также следит за обеспечением их надлежащего рассмотрения.
National authorities investigating and prosecuting individuals, as well as national immigration authorities, will also need access to the Tribunals' records, including confidential documents. Национальные власти, расследующие деятельность или осуществляющие уголовное преследование отдельных лиц, а также национальные иммиграционные службы также будут нуждаться в доступе к документации Трибуналов, включая конфиденциальную документацию.
Paragraph 2 also provides that at any time prior to the deadline for presenting submissions, the procuring entity may modify the solicitation documents. Кроме того, пунктом 2 этой статьи определено, что заказчик в любой время до окончания срока направления представлений может внести изменения в тендерную документацию.
Notice of any extension of the deadline shall be given promptly to each supplier or contractor to which the procuring entity provided the pre-qualification, pre-selection or solicitation documents. Уведомление о любом продлении окончательного срока незамедлительно направляется каждому поставщику или подрядчику, которым закупающая организация предоставила предквалификационную, предотборочную или тендерную документацию.
The Commissions for integrated transport provided a report a well as some supporting documents regarding the issue of transport and climate change. Комиссии по вопросам интегрированного транспорта представили доклад, а также некоторую вспомогательную документацию, касающуюся транспорта и изменения климата.
Standard clause introduced in project documents and procurement contracts of the FAO: Стандартное положение, включаемое в проектную документацию ФАО и ее контракты о закупках:
Indigenous organizations can and have assisted committees by sending background documents on the chosen topic for the discussion and by actively participating in the debates with indigenous experts. Организации коренных народов могут оказывать помощь комитетам и реально оказывают ее, направляя им справочную документацию по обсуждаемым темам и принимая активное участие в дебатах, делегируя для этих целей представляющих коренные народы экспертов.
Such suppliers and contractors should be able to obtain the solicitation documents and the words "will not be able" were too strong. Такие поставщики и подрядчики должны иметь возможность получить тендерную документацию, и слова "влечет за собой невозможность" звучат слишком сильно.
The Administration agreed with the Board's recommendation that UNITAR continue its efforts to include objectives and indicators of achievement in its programme and project documents. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы ЮНИТАР продолжал свои усилия по включению в свою документацию по программам и проектам изложения целей и показателей достижений.
(b) Supporting documents could not be found at the operations centre; Ь) в операционном центре не удалось обнаружить подтверждающую документацию;
Continue efforts to include objectives and indicators of achievement in programme and project documents Продолжать усилия по включению в документацию по программам и проектам изложения целей и показателей достижений
Submission of such claims to the Mission, including supporting documents, is often delayed, and obligations for travel entitlements are only liquidated several months after repatriation. Представление Миссии таких требований, включая вспомогательную документацию, часто задерживается, и обязательства, связанные с оплатой путевых расходов, погашаются лишь через несколько месяцев после репатриации.
The Russian police arrested Mr. Iskandarov in December 2004 and requested the Tajik authorities to provide supporting documents in order to decide the issue of extradition. В декабре 2004 года российская милиция арестовала г-на Искандарова и запросила у таджикских властей документацию в обоснование ходатайства о его экстрадиции.
Information and documents were facilitated by FPSC representatives to the visitors to the booth, including the Secretary-General of the United Nations, Mr. Ban Ki-Moon. Представители ФСРК представляли посетителям, включая Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Пан Ги Муна, соответствующую информацию и документацию.
He may ask the official authorities, organizations or institutions to submit explanations and necessary information and to make files and documents including those containing personal data available. Он может просить официальные органы, организации или учреждения представить разъяснения и необходимую информацию, а также составлять досье и вести документацию, в том числе содержащую имеющиеся личные данные.