Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документацию

Примеры в контексте "Documents - Документацию"

Примеры: Documents - Документацию
The Panel also reviewed information and documents provided to the Commission in connection with the KAC Insurers' claims being reviewed by the "E/F" Panel. Кроме того, Группа рассмотрела информацию и документацию, представленную Комиссией в связи с претензиями страховщиков "КЭК", которые находятся на рассмотрении Группы "Е/F".
With any other cross-border transfer, the competent customs and border control authorities shall ensure that the necessary import, export or transit authorization and freight documents have been issued when the relevant goods cross the border. Что касается любых других трансграничных перевозок, то при перевозке через границу соответствующих товаров компетентные органы таможенного и пограничного контроля проверяют необходимые разрешения на импорт, экспорт или транзит и грузосопроводительную документацию.
The funds and programmes develop country programme documents, which are operationalized by country programme action plans and annual workplans. Фонды и программы разрабатывают страновую программную документацию, которая находит свое практическое отражение в планах действий по осуществлению страновой программы и в планах работы на год.
If this was not possible, the francophone LDCs proposed that GEF project templates and guidelines, including sample logframes and model project documents, be translated into French. Если это окажется невозможным, то франкоязычные НРС предложили переводить на французский язык типовые формы и руководящие принципы для проектов ГЭФ, включая эталонные логико-структурные схемы и типовую проектную документацию.
The Office should further improve the transparency of its processes, continue to improve its reporting and information sharing capacities, and increase the user-friendliness of documents when communicating to Member States. Управление должно обеспечить дальнейшее повышение транспарентности своих процедур, совершенствование отчетности и укрепление потенциала в сфере обмена информацией и сделать более легкой для восприятия свою документацию в ситуациях взаимодействия с государствами-членами.
The obligation for Swiss banking institutions to make documents available to the Office of the Attorney-General upon request when evidence or information is needed in a criminal case applies equally in international cooperation, subject to the condition of dual criminality. Обязанность швейцарских банковских учреждений передавать имеющуюся документацию Генеральной прокуратуре по ее запросу, когда по какому-либо уголовному делу требуются доказательства или информация, в равной степени распространяется на международное сотрудничество при условии обоюдного признания соответствующего деяния преступлением.
Should there be any ex post facto situation, the Mission gathers relevant documents and reviews the case thoroughly to ensure that the provision of justifications is in compliance with the guidelines in the Procurement Manual. В случае представления контрактов на утверждение задним числом Миссия собирает соответствующую документацию и проводит углубленный анализ соответствующей ситуации, с тем чтобы обеспечить надлежащее обоснование в соответствии с руководящими принципами, сформулированными в Руководстве по закупкам.
Having extended the deadline for submission of draft resolutions until tomorrow at 6 p.m., I urge delegations to adhere to this deadline so that the Secretariat may process the documents in a timely manner. Продлив крайний срок представления проектов резолюций до 18 ч. 00 м. завтрашнего дня, я настоятельно призываю делегации придерживаться этого крайнего срока, с тем чтобы Секретариат мог обрабатывать документацию своевременно.
(a) To request Guinea-Bissau to provide sample survey documents supporting the regional inventory information summarized in its hydrochlorofluorocarbon phase-out management plan report; а) просить Гвинею-Бисау представить документацию выборочного обследования, обосновывающую информацию о региональных реестрах, которая резюмирована в докладе о плане управления поэтапным отказом от гидрохлорфторуглеродов;
The already difficult task of tracing older firearms from the factory is made even more difficult as a result of the non-requirement to commit serial numbers to the exportation documents. И без того сложная задача, связанная с отслеживанием каналов прохождения более старого огнестрельного оружия на его пути от изготовителя, еще более затрудняется отсутствием требования о включении данных о серийных номерах в экспортную документацию.
Listen, I've been reviewing your documents, and I thought I might've had to refer you to a colleague, but... I think I may have a solution to your problem myself. Слушайте, я просматривала вашу документацию и думала, что переадресую вас к коллеге, но, кажется, я знаю, как решить вашу проблему.
In this connection, the Minister of the Interior provided the Expert with documents showing that in 1994 numerous associations of various kinds had been registered: professional associations, development associations and religious associations. Министерство внутренних дел предоставило эксперту документацию, из которой следует, что в течение 1994 года было зарегистрировано большое число различных ассоциаций: профессиональных, содействия развитию и религиозных.
At any time prior to the deadline for submission of tenders, the procuring entity may, for any reason, whether on its own initiative or as a result of a request for clarification by a supplier or contractor, modify the solicitation documents by issuing an addendum. Протоколы незамедлительно предоставляются всем поставщикам или подрядчикам, которым закупающая организация предоставила тендерную документацию, с тем чтобы эти поставщики или подрядчики смогли учесть протоколы при подготовке своих тендерных заявок.
When the country office is unable to collect the supporting documents but can certify that the expenditures have been incurred for the purpose intended, the Comptroller has the authority to adjust a long-outstanding balance without the proper documentation. Если страновое отделение не может собрать первичную документацию, подтверждающую использование средств по назначению, Контролер вправе скорректировать объем средств, об использовании которых давно нет никакой информации, без такой документации.
All of the above documents are available to download from the website of the Department of Justice, Equality & Law Reform and the Office of the Minister for Integration at the website addresses referenced in the footnotes. Всю вышеуказанную документацию можно получить на веб-сайте Министерства юстиции, равноправия и законодательных реформ и Управления министра по вопросам интеграции по адресам веб-сайта, указанным в сносках.
In order to increase procurement collaboration in the system, organizations should integrate collaboration-specific provisions into their procurement regulations, and harmonize their procurement policies and documents, including general terms and conditions of contracts. Для расширения общесистемного сотрудничества в области закупок организациям следует интегрировать специальные положения о сотрудничестве в их нормативные акты о закупках и согласовать их политику и документацию о закупках, включая общие условия контрактов.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) wishes to inform all permanent missions, observers, in-tergovernmental organizations and non-governmental organiza-tions that all relevant and important documents of the World Food Summit can be found on the FAO Web site at: or. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) сообщает всем постоянным представительствам, наблюдателям, межправительственным организациям и неправительственным организациям, что всю соответствующую и важную документацию Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам продовольствия можно получить по адресу ФАО в сети ШёЬ: или.
Project close-out documents should be drawn up, including completion of as-builts, collection and archiving of up-to-date project records and identification of key Facilities Management Service equipment/infrastructure. Следует подготовить документацию об окончании работ по проекту, в том числе завершить составление исполнительной документации, сбор и архивирование обновленной документации по проекту и определение основного оборудования/инфраструктуры Службы эксплуатации зданий и помещений.
The Panel further finds that although the claimant submitted voluminous documentation, the bulk of the documents provided are not what the claimant purported them to be, nor do they provide the evidentiary support alleged by the claimant. Группа далее считает, что, хотя заявитель и представил объемную документацию, большая часть этих документов не подтверждает утверждений заявителя и не доказывает потерь, указываемых заявителем.
The procuring entity shall respond to any request by a supplier or contractor for clarification of the prequalification documents that is received by the procuring entity within a reasonable time prior to the deadline for the submission of applications to prequalify. Закупающая организация предоставляет комплект предквалификационной документации каждому поставщику или подрядчику, который запрашивает их в соответствии с приглашением к предквалификационному отбору и который вносит плату за эту документацию в случае взимания таковой.
The reasons for the suggestion were noted, in particular that in some jurisdictions standard qualifications requirements were found in procurement regulations and the pre-qualification documents cross-referred to those regulations instead of restating the requirements. В порядке обоснования этого предложения было отмечено, в частности, что в некоторых правовых системах стандартные квалификационные требования указываются в подзаконных актах о закупках, а в предквалификационную документацию включаются перекрестные ссылки на эти подзаконные акты вместо повторного воспроизведения требований.
The suggestion was made that the Guide text accompanying paragraph (2) of the article should cross-refer to the provisions of article 34 of the draft revised Model Law on the need to extend the deadline for presentation of submissions where the solicitation documents were modified. Было высказано предположение о том, что в тексте Руководства, посвященном пункту 2 этой статьи, должна содержаться перекрестная ссылка на положения статьи 34 проекта пересмотренного Типового закона, касающейся необходимости продления окончательного срока для направления представлений в случае внесения изменений в тендерную документацию.
In the second sentence, after the word "documents", add the phrase "including those to be implemented in countries which are not beneficiaries of the United Nations operational activities for development." В конце второго предложения добавить слова «включая документацию по проектам, которые будут осуществляться в странах, не получающих помощь по линии оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития».
Saudi Arabia transmitted a set of documents entitled "The basic law of Government, the law of the Council of Ministers, the laws of Majlis Ash Shura and the orders attached thereto and the law of the provinces". Саудовская Аравия прислала следующую документацию: "Основные национальные правовые нормы, постановления Совета министров, законы, принятые Меджлисом Аш-Шурой, относящиеся к ним распоряжения и правовые установления провинций".
Through the two international literacy prizes awarded annually (the UNESCO King Sejong Literacy Prize and the UNESCO Confucius Prize for Literacy), the organization collects good practices in literacy and documents information on the winning programmes. Посредством двух присуждаемых ежегодно международных премий за заслуги в области распространения грамотности (Премия ЮНЕСКО им. короля Сечжона и Премия ЮНЕСКО им. Конфуция) Организация занимается сбором передовых методов обучения грамоте и ведет документацию о программах-лауреатах.