Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документацию

Примеры в контексте "Documents - Документацию"

Примеры: Documents - Документацию
But in practice, ITC, as the executing agency, plays an important role in the process by guiding and advising Governments and institutions and preparing project documents. Однако фактически ЦМТ в качестве учреждения-исполнителя играет важную роль в этом процессе, предоставляя правительствам и учреждениям руководящие указания и консультативную помощь и подготавливая проектную документацию.
The commission may ask the parties for whatever relevant information or documents, as well as explanations, it deems necessary or useful. Комиссия может просить стороны представить любую соответствующую информацию или документацию, а также разъяснения, которые она сочтет необходимыми или полезными.
The provision of the Committee's substantive documentation would be affected by the Secretariat's ability to process its documents without the advantage of overtime services. Процесс предоставления основных документов Комитета будет зависеть от способности Секретариата обрабатывать документацию, не прибегая к сверхурочным.
At the final official meeting, which was held at the Federal Ministry of Foreign Affairs, the various documents promised during the working meetings were to be made available. Последнюю официальную встречу Специальный докладчик провел в Союзном министерстве иностранных дел, с тем чтобы получить ту разнообразную документацию, которая была обещана ему в ходе рабочих совещаний, имевших место в течение его визита.
These working groups collect basic documentation, carry out situation analyses, prepare discussion papers, formulate outlines, draft documents and contribute to the finalization of the CSN. Эти рабочие группы собирают основную документацию, проводят анализ ситуации, подготавливают документы для обсуждения, разрабатывают планы, готовят проекты документов и вносят свой вклад в завершение работы по составлению ДНС.
(c) the currency and terms of payment for the pre-qualification documents; с) валюта и условия платежа за предквалификационную документацию;
UNIDO will be ready to field project formulation missions on the preparation of project documents for all the above projects upon receipt of official government requests. По получении официальных заявок со стороны правительства ЮНИДО будет готова направить миссии по разработке проектов, которые подготовят проектную документацию по всем перечисленным выше проектам.
He agreed with the Pakistani delegation that the Secretariat must issue documents in a timely manner so that the Committee could take informed decisions. Оратор поддерживает делегацию Пакистана относительно того, что Секретариат должен издавать документацию своевременно, с тем чтобы Комитет мог принимать информированные решения.
In two projects, assessments or annual surveys had been undertaken, suggesting that baseline data were available but had not been included in the project documents. В двух проектах были осуществлены оценки или проведены ежегодные обследования, свидетельствующие о том, что основная информация имелась, но не была включена в проектную документацию.
From the documentation centre, documents concerning drug dependency emanating from all United Nations bodies are disseminated at the national level. Центр распространяет на национальном уровне документацию, предоставляемую всеми органами Организации Объединенных Наций, которые имеют отношение к проблеме злоупотребления наркотиками.
He was disappointed that forecasts of projected expenditure for the current biennium had been omitted from the budget documents despite the request by the General Assembly in resolution 48/228. Он сожалеет также о том, что прогнозы в отношении объема расходов в текущем двухгодичном периоде не были включены в бюджетную документацию, несмотря на просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в резолюции 48/228.
Evidence obtained in violation of the provisions of the Criminal Procedure Code cannot be used as grounds of the verdict or other legal decisions and procedural documents. Доказательства, полученные с нарушением положений Уголовно-процессуального кодекса, не могут приниматься во внимание при вынесении приговора или других юридических решений и включаться в процессуальную документацию.
The procuring entity shall provide the solicitation documents to suppliers or contractors in accordance with the procedures and requirements specified in the invitation to tender. Закупающая организация предоставляет тендерную документацию поставщикам или подрядчикам в соответствии с процедурами и требованиями, указанными в приглашении к участию в торгах.
Delegations may wish to provide themselves with the following basic documents: Делегации, возможно, пожелают иметь в своем распоряжении следующую базовую документацию:
At least one jurisdiction allows the solicitation documents to require registration on a suppliers' list as a pre-requisite for participation in open tendering proceeding. По меньшей мере в одной правовой системе разрешается включать в тендерную документацию требование о регистрации в списке поставщиков как обязательное условие участия в открытых торгах.
The Panel has gathered detailed information and documents showing how those groups have been, and are adjusting to recent political developments, especially the establishment of the Government of National Unity. Группа собрала подробную информацию и документацию, свидетельствующую о том, что эти группировки приспосабливались и продолжают приспосабливаться к текущим политическим событиям, особенно связанным с учреждением правительства национального единства.
Our examinations included reviews of the project documents relating to project design, project implementation and project evaluation. В ходе ревизии мы проанализировали проектную документацию, касающуюся разработки, осуществления и оценки проекта.
The Ministry of Finance and Privatization will follow up with elaboration of the gender report to be included in the supporting documents for the 2008 Finance Act. Министерство финансов и приватизации будет продолжать готовить доклад по гендерным вопросам, дополняющий документацию к бюджету 2008 года.
Article 28(2) allows the procuring entity to modify the documents at any time prior to the deadline for submission of tenders. Согласно пункту 2 статьи 28 в любое время до истечения окончательного срока представления тендерных заявок закупающая организация может изменить тендерную документацию.
The director of the establishment was required to provide the judge with relevant documents and unrestricted facilities for the performance of his supervisory duties, including confidential meetings with prisoners. Руководитель учреждения обязан предоставить судье соответствующую документацию и обеспечить неограниченные возможности для осуществления им своих обязанностей по надзору, включая конфиденциальные встречи с содержащимися под стражей лицами.
It is advisable that the bidding documents provide some indication of how the contracting authority expects to allocate the project's risks. Рекомендуется, чтобы в тендерную документацию были включены определенные указания на то, каким образом организация-заказчик предполагает распределить связанные с проектом риски.
If in possession of an authorization issued by the Minister responsible for the economy, they may inspect, in situ, any book-keeping or other supporting documents. Располагая полномочиями, предоставленными им министром по вопросам экономики, они могут проверять на месте всю бухгалтерскую документацию и другие оправдательные документы.
One speaker welcomed the recommendation of the Office of Internal Oversight Services with respect to the consolidation and rationalization of planning documents, including those pertaining to the budget. Один из ораторов приветствовал рекомендацию Управления служб внутреннего надзора в отношении консолидации и рационализации плановой документации, включая документацию, касающуюся бюджета.
Description: The Working Party collects information, documents technologies, monitors evolution, exchanges experience and discusses progress within mountain ecosystems in view of their sustainable management and conservation. Описание: Рабочая группа осуществляет сбор информации, подготавливает документацию по соответствующим технологиям, следит за изменениями, обменивается опытом и обсуждает прогресс, достигнутый в области устойчивого развития и охраны горных экосистем.
They must also ascertain compliance with the law and regulations and check the records and documents of the prisons under inspection. Они должны также убеждаться в соблюдении закона и установленных правил, а также проверять тюремные регистрационные книги и прочую документацию в инспектируемых тюрьмах.