While there are three indexers who file documents and open cases, they are supplied by only two scanners which have to process, prepare and scan all documents. |
На трех сотрудников по индексации, занимающихся архивированием документов и созданием дел, приходится лишь два сотрудника по сканированию, которые должны обработать, подготовить и отсканировать всю документацию. |
The Advisory Committee was also informed that the cost estimate for the post-session documents is based on those documents, being issued in the six official languages, paragraph 8 of the Secretary-General's statement not being sufficiently precise in this regard. |
Ввиду недостаточной точности пункта 8 заявления Генерального секретаря Консультативный комитет был также информирован о том, что смета расходов на постсессионную документацию основывается на выпуске этой документации на всех шести официальных языках. |
Once ODS is free to the public, the United Nations web site could have the parliamentary documents simultaneously in the six official languages by directly hyperlinking the documents on ODS. |
Как только будет обеспечен бесплатный доступ к такой системе для широкого круга пользователей, на веб-сайте Организации Объединенных Наций можно будет одновременно размещать документацию заседающих органов на шести официальных языках путем обеспечения прямого гипердоступа к документации, размещенной в системе официальной документации. |
The audit programme will include steps to ensure that the capital master plan project team has reviewed the design development documents for "biddability" and "constructability". |
Программа ревизии будет предусматривать принятие мер, направленных на обеспечение того, чтобы проектная группа, занимающаяся разработкой Генерального плана капитального ремонта, проанализировала проектную документацию на предмет соблюдения условий, предъявляемых в процессе торгов и строительства. |
So we spoke to sources in country, trawled through company documents and other information trying to piece together a really true picture of the deal. |
Тогда мы нашли информаторов в стране, тщательно изучили всю документацию и другую информацию о компании, необходимую для составления реальной картины проводимых сделок. |
However, as indecision was costing $8 million to $9 million per month, he urged rapid approval of funding of up to $1.587 billion for strategy IV, which would make it possible to prepare contract documents and obtain an international letter of credit. |
В то же время, поскольку отсутствие решения обходится в 8-9 млн. долл. США для стратегии IV, что позволит подготовить контрактную документацию и получить международный аккредитив. |
He then called upon delegations and the Steering Group to take into account the key areas he had outlined, the documents available, and the orientations provided by the Executive Secretary in order to develop a realistic programme of work. |
Затем выступающий призвал делегации при подготовке реалистичной программы работы ориентироваться на указанные им ключевые направления, имеющуюся документацию и ориентиры, начертанные Исполнительным секретарем. |
U.S. market, the buyer contracted with the seller. U.S. government procedures called for the filing of an application for anti-dumping review by providing relevant documents within a certain period. |
Согласно процедуре, установленной правительством США, в компетентные органы в течение определенного срока требовалось подать ходатайство о пересмотре антидемпинговых мер, приложив к нему соответствующую документацию. |
JSC Vingės Terminalas has been engaged in the field of logistics for more than 14 years. The company's staff is proficient in legislation of freight import, export and transit, order and documents for shipment of specific products. |
Закрытое акционерное общество "Vingės terminalas" в области логистики работает более чем 14 лет, работнини хорошо знают правовую основу импорта, экспорта и транзита грузов, порядок транспортировки специфических продуктов, документацию. |
Maybe I make mistakes in the documents or my clothes do not correspond to the dress code? |
[Ирина] Может быть, неправильно оформляю документацию или не соответствую служебному дресс-коду? |
While it has submitted documents showing application for payments to be effected to Dianoor, the intended payments could not be directly related to the individual consignments appearing in an internally-generated list prepared by the claimant. |
Хотя он представил документацию о проведении платежей компании "Дианур", эти платежи могли не быть напрямую связаны с отдельными товарами, фигурирующими во внутреннем перечне, подготовленном заявителем. |
Bid bond clause 58. As required by the Procurement Manual, the requirement for a bid bond or similar security, such as certified check, should be included in the solicitation documents. |
В соответствии с Руководством по закупкам в документацию для запрашивания предложений должно быть включено требование о залоговом обязательстве или аналогичном обеспечении, например в виде удостоверенного чека. |
This table provides models of labels or placards identified by a number in RID/ADR/(ADN), as well as the mandatory information without any specific identifier (markings, "text" to be included in the documents, listing on packaging/tanks). |
В настоящей таблице приведены образцы знаков и информационных табло, указанных в МПОГ/ДОПОГ/(ВОПОГ) под соответствующим номером, а также требуемые правилами элементы информации, не имеющие особых идентификаторов (маркировка, текстовая информация, подлежащая включению в документацию, надписи на таре/цистернах). |
The number of requests for title documents grew from 11,713 in 2002 to 29,093 in 2003. |
Количество запросов на документацию по недвижимому имуществу возросло с 11713 в 2002 году до 29093 в 2003 году. |
It is well known that traffickers outwit the vigilance of the authorities by falsifying transport documents, flight plans and aircraft registration, and by taking risks in the air to elude air-traffic controllers. |
Общеизвестно, что незаконные торговцы обманывают бдительность властей, фальсифицируя транспортную документацию, полетные листы и регистрацию самолетов, и предпринимают опасные маневры в воздухе, с тем чтобы не попасть в зону видимости диспетчеров воздушного движения. |
In that respect, the code consultant will perform a 100 per cent review of all construction documents, from design development stage through project close out. |
В этой связи следует указать, что консультант по кодексу будет анализировать всю строительную документацию без исключения, начиная с этапа подготовки проекта и кончая завершением строительных работ. |
The Commission had the power of a court to summon or order a person to appear before it and to produce documents or records deemed to be of relevance to an investigation. |
Комиссия наделена полномочиями, аналогичными полномочиям судебной инстанции, в части вызова того или иного лица на свои слушания и обращения к нему с требованием представить всевозможную документацию, которая считается имеющей отношение к расследованию. |
The Panel has considered relevant UNROP documents and on balance does not consider that any items returned pursuant to UNROP are subject of this claim. |
Группа рассмотрела соответствующую документацию ОООНВС и в итоге приходит к выводу, что имущество, возвращенное по линии ОООНВС, в рамках этой претензии не истребуется. |
The Panel reviewed a number of KAC's internal documents generated in 1990 and 1991, during the period of negotiations with Airbus, such as board minutes, fleet plans and a report of the claimant's aircraft purchasing committee. |
Она изучила внутреннюю документацию компании за 1990 и 1991 годы, относящуюся к периоду ведения переговоров с "Аэробусом", такие, как бортовые протоколы, планы развития авиационного парка и доклад созданного заявителем комитета по закупке самолетов. |
Similar conclusions apply to the allegation that the author's conditions of detention violated articles 7 and 10, paragraph 1, as counsel has not substantiated that claim other than by submitting documents of a general nature. |
Аналогичное заключение Комитет выносит в связи с утверждением, согласно которому условия содержания автора под стражей представляют собой нарушение статьи 7 и пункта 1 статьи 10, поскольку адвокат представил в обоснование этой претензии лишь документацию общего характера. |
He also introduced, on behalf of the Bureau, a proposal to make generally available, upon request, technical and scientific documents prepared by subsidiary bodies and endorsed by them, excluding those forming part of a negotiation process. |
От имени Президиума он также внес на рассмотрение предложение о предоставлении по запросу всем желающим техническую и научную документацию, подготавливаемую и одобряемую вспомогательными органами, за исключением документации, непосредственно относящейся к процессу переговоров. |
The main objective of this workshop was to design concept documents for pilot projects for the coastal component of GOOS, with a view to developing, implementing and operationalizing them. |
Основная цель этого практикума состояла в том, чтобы составить концептуальную документацию на опытно-экспериментальные проекты, которые будут выполняться в рамках прибрежного компонента ГСНО, на предмет разработки этих проектов, их осуществления и массового внедрения их результатов. |
Studies on blast effect, in particular, were still at too early a stage - particularly with regard to structural strengthening and the need for custom-made glazing - to know whether or not changes would need to be made to the construction documents that had already been prepared. |
В частности, исследования действия взрывной волны, особенно с точки зрения повышения конструктивной прочности и необходимости специального остекления, выполняемого на заказ, еще только начались и не позволяют сделать вывод о том, нужно ли будет вносить изменения в уже подготовленную строительную документацию. |
The use of an in - house graphics design assistant will enable the Court to design professional documents and the added need for reproduction capabilities will be increased. |
Включив в штат помощника по вопросам графического дизайна, Суд получит возможность выпускать отвечающую профессиональным требованиям документацию, что приведет к росту потребностей в копировально-множительных работах. |
They are also authorised to speak alone with persons they choose, to inspect any space in the facility, to study documents and other documentation, to ask questions, to assess or to criticise. |
Кроме того, они вправе проводить конфиденциальные собеседования с любыми лицами по своему выбору, инспектировать любые помещения в заведении, изучать документы и прочую документацию, задавать вопросы, производить оценку и высказывать критические замечания. |