Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документацию

Примеры в контексте "Documents - Документацию"

Примеры: Documents - Документацию
The Panel notes that AOC has provided two brief, internal memoranda referring only to the set-up of the facilities in Dammam and Riyadh as well as some internal accounting documents and some invoices, which generally have not been translated into English. Группа отмечает, что "АОК" представила два небольших внутренних меморандума, где говорится только о создании офисов в Даммаме и Эр-Рияде, а также некоторую внутреннюю учетную документацию и некоторые счета-фактуры, большинство которых не переведено на английский язык.
In addition to having access to narrative claim summaries for each claim in the fifteenth instalment, the Panel also directed the secretariat to request specific information and documents from the claimants pursuant to article 34 of the Rules. Помимо использования краткого описания каждой претензии пятнадцатой партии, Группа также поручила секретариату запросить у заявителей конкретную информацию и документацию на основании статьи 34 Регламента.
To request from public and private bodies any documents or information which it might need and any other data required to discharge its responsibilities; запрашивать у государственных и частных организаций всю документацию и информацию, которые могут ей потребоваться, и любые другие материалы, необходимые для выполнения ее задач;
This law envisages the creation of a registry of associations, which are required to present the necessary documents of incorporation, including a list of their membership and a statement of their assets. Этот Закон предусматривает создание Регистра объединений, куда заносятся объединения, представившие надлежащую документацию о регистрации в качестве юридического лица с указанием своих членов, а также декларацию о своем имуществе.
Delegations are advised that all conference documents, including country reports and technical papers, received before the opening of the Conference will be posted on the above Web site. К сведению делегаций: все относящиеся к Конференции документы, включая доклады по странам и техническую документацию, полученные до открытия Конференции, будут размещены на указанном веб-сайте.
Those selected for verification provided third-party documentation (e.g., bank statements, brokerage statements, documents pertaining to ownership of real estate) in respect of all items that had been disclosed in their statements. Сотрудники, которые были отобраны для проверки, представили документацию от третьей стороны (например, банковские выписки, выписки о предоставлении брокерских услуг, документы, касающиеся прав собственности на недвижимое имущество и т.д.) по всем пунктам, включенным в представленные ими декларации.
Technical documentation supporting these regulations, including documentation concerning best available technology, relative benefits, and cost effectiveness can be found in the following documents: Техническая документация к этим правилам, включая документацию об имеющейся оптимальной технологии, об относительных преимуществах и о рентабельности, содержится в следующих документах:
Please advise whether it is enough to file and register, or is it also necessary to check a Goods Declaration and its supporting documents prior to the import, export or transit of firearms. Просьба сообщить о том, достаточно ли представить и зарегистрировать грузовую декларацию и сопровождающие ее документы до импорта, экспорта или транзитной перевозки огнестрельного оружия или, кроме того, необходимо проверить такую документацию.
China State also provided voluminous evidence relating to its ownership of the items for which it seeks compensation, such as purchase invoices and receipts, customs documents, insurance policies and financial statements. "Чайна стейт" также представила объемные подтверждения своего права собственности на имущество, за которое она потребовала компенсацию, такие, как квитанции о покупке, таможенные документы, страховые полисы и финансовую документацию.
He claimed that he had provided the crews of the aircraft with all documentation for the flights and had not kept copies of those documents. Он заявил, что он предоставил экипажу самолета всю необходимую для полетов документацию и что он не хранит копии этих документов.
In that connection, the translators working on preparatory documents should be the ones participating in the drafting committee, so as to ensure the uniformity and quality of the documentation. В этой связи для обеспечения целостности и качества текстов представляется целесообразным, чтобы переводчики, ответственные за подготовительную документацию, участвовали и в работе редакционного комитета.
For the modernization of Molikpaq platform CDB ME "Rubin" also developed the workshop documents for Water Flood Module which construction and testing were completed in 2002 at Amur Shipbuilding Yard. Для модернизации платформы "Molikpaq" ЦКБ МТ "Рубин" также разработало рабочую документацию модуля поддержания пластового давления, строительство и испытания которого были завершены в 2002 г. на ОАО "Амурский судостроительный завод".
Only after he had arrived in Norway and counsel had been appointed for him, at the end of August 1987, did he learn that the case file against him consisted of more than 1,100 pages of documents. Лишь после прибытия в Норвегию и назначения ему адвоката в конце августа 1987 года он выяснил, что материалы возбужденного в отношении него дела включали документацию объемом более 1100 страниц.
It was suggested that the problem might be cured by making references to the solicitation documents and to specifications subject to a proviso along the lines of "to the extent and where appropriate". Было отмечено, что данную проблему можно решить путем использования ссылок на тендерную документацию и спецификации с учетом оговорки примерно следующего содержания "настолько и когда это возможно".
(b) the price, if any, charged by the procuring entity for the pre-qualification documents; Ь) плата, при наличии таковой, взимаемая закупающей организацией за предквалификационную документацию;
The Secretariat must be modernized, publish the documents for the deliberative bodies on time and propose new ideas that would help to consolidate a new world order where the basic requirements of the population would be met. Важно, чтобы Секретариат усовершенствовал свою работу, выпускал документацию для совещательных органов своевременно и предлагал новаторские идеи, позволяющие укрепить новый миропорядок, при котором будут удовлетворены элементарные потребности человека.
An attempt must, therefore, be made to solve that problem and the NGOs should be asked to submit their documents three months in advance so that the Committee could take them into account. Таким образом, необходимо постараться решить эту проблему и обратиться к НПО с просьбой направлять свою документацию за три месяца до начала сессии, с тем чтобы Комитет мог ее учитывать.
The use of the optical disk system and the Internet, however, should not constitute an alternative to traditional documents, as indicated in paragraph 95 of the report of the Committee on Conferences. Вместе с тем система на оптических дисках и "Интернет" не должны полностью заменять традиционную документацию, как отмечается в пункте 95 доклада Комитета по конференциям.
In addition, due attention would be paid to the related issues of improved oversight, streamlined reporting formats and the inclusion of detailed work plans in project documents. Кроме того, будут должным образом рассмотрены смежные вопросы: укрепление внутреннего надзора, рационализация представления отчетности и включение подробных планов работы в проектную документацию.
Consultations are in progress between the Department for Policy Coordination and Sustainable Development of the United Nations Secretariat and UNEP regarding the modalities for convening such a meeting including dates, venue, provisional agenda and relevant documents. Идут консультации Департамента по координации политики и устойчивому развитию Секретариата Организации Объединенных Наций и ЮНЕП, посвященные формам созыва такой встречи, включая дату, место проведения, предварительную повестку дня и соответствующую документацию.
Under this approach, a port State would be entitled to inspect all relevant documents, fishing gear and catches on board fishing vessels, to ensure that they were in compliance with conservation and management measures established by subregional and regional fisheries management organizations and arrangements. При таком подходе государство порта будет вправе проверять всю соответствующую документацию, орудия лова и улов на борту рыболовных судов для обеспечения соблюдения ими мер по сохранению и управлению, установленных субрегиональными и региональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями.
Referring to the enormous amount of waste paper recycled by the United Nations, which currently averaged 1,000 tons a year, he urged delegations to stop asking for documents which they did not really need. ЗЗ. Ссылаясь на большое количество бумажных отходов, переработанных Организацией Объединенных Наций, которые в настоящее время в среднем составляют 1000 тонн в год, оратор обращается к делегациям с настоятельным призывом не запрашивать документацию, в которой они фактически не испытывают необходимости.
The Working Group noted that the Guide would draw the attention of enacting States to practices in some jurisdictions to require including in the solicitation documents the reference source for technical terms used. Рабочая группа отметила, что в Руководстве по принятию будет также обращено внимание государств, принимающих Типовой закон, на практику, существующую в некоторых странах и предусматривающую требование включать в тендерную документацию справочный источник используемых технических терминов.
Standard terms of reference, tender documents and evaluation criteria for the engagement of external auditors should be established, and a quality control function introduced to ensure audit certificates meet UNHCR's requirements. Следует разработать стандартные мандаты, тендерную документацию и критерии оценки для привлечения внешних ревизоров, а также ввести контроль качества, с тем чтобы обеспечить соответствие аудиторских заключений требованиям УВКБ.
The rules of ERAs, which would be included in the solicitation documents, would list any additional requirements, including any technical requirements for a particular ERA.. В правилах проведения ЭРА, которые будут включены в тендерную документацию, будут перечислены любые дополнительные требования, включая любые технические требования применительно к конкретному ЭРА.