Further, the Programme provided technical inputs to reports of the Secretary-General and other relevant documents, including background documents for the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals. |
Кроме того, Программа представляла информацию технического характера для докладов Генерального секретаря и других соответствующих документов, включая справочную документацию для Пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи, посвященного целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
It provides access to documents relevant to census implementation at the national level, and complements the more methodological documents from countries which are posted on the knowledge census bases. |
Она открывает доступ к документам, касающимся проведения переписей на национальном уровне, и дополняет размещенную в базе знаний о переписях представленную странами документацию более методологического характера. |
In some jurisdictions, practices that require including in any pre-qualification or pre-selection documents and in the solicitation documents a reference source for technical terms used (such as the European Common Procurement Vocabulary) have proved to be useful. |
В некоторых государствах оказалась полезной практика, предусматривающая включение в любые документы, касающиеся предквалификационной процедуры или предварительного отбора, и в тендерную документацию справочного источника используемых технических терминов (как, например, Европейский словарь общих терминов, касающихся закупок). |
Those organizations that wish to reproduce the documents by themselves should ensure the distribution of sufficient copies of the documents at least one month before the Conference. |
Организации, которые пожелают сами размножить свою документацию, должны обеспечить наличие таких документов в достаточном количестве по крайней мере за месяц до Конференции. |
They have access to all documents that are relevant in this context, including internal documents, and may require any additional information and presentation of tools. |
Они имеют доступ ко всем необходимым документам, включая внутреннюю документацию, и могут запросить любую дополнительную информацию и представление соответствующих инструментов. |
These administrations verify documents on companies and on the products they intend to sell. |
Соответствующие бюро проверяют документацию, касающуюся компаний и продукции, которую они намерены продавать. |
The text is drafted with reference to the solicitation documents, and would apply to ERAs conducted as a part of tendering proceedings. |
Текст составлен со ссылкой на тендерную документацию и будет применяться в отношении ЭРА, проводимых как часть процедур торгов. |
It was worth noting that a previous attempt by the Organization to impose limitations on documents had had political repercussions. |
Уместно отметить, что предыдущая попытка Организации ввести ограничения на документацию, имела политические последствия. |
The Procurement Division has strict control over contractual documents and will ensure that any requirements to amend the contracts are prepared promptly. |
Отдел закупок строго контролирует контрактную документацию и будет следить за тем, чтобы любые требования об изменении контрактов своевременно выполнялись. |
On the other hand, article 27 of the UNCITRAL Model Procurement Law considers the information to be included in solicitation documents. |
С другой стороны, в статье 27 Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках рассматривается вопрос об информации, подлежащей включению в тендерную документацию. |
In support of its claim, Lavcevic submitted various invoices and partly translated documents. |
В обоснование своей претензии "Лавчевич" представила различные счета-фактуры и частично переведенную документацию. |
The provision of documents vital for the Convention's implementation in Russian would be very helpful. |
Было бы весьма полезно подготовить на русском языке документацию, имеющую жизненно важное значение для осуществления Конвенции. |
The unified land cadastre documentation should include both legal and technical documents. |
Единый земельный кадастр должен содержать как юридическую, так и техническую документацию. |
Additional documents and explanations were also requested by the delegation during the meetings. |
В ходе этих встреч делегация запросила также дополнительную документацию и уточнения. |
Copies of all press releases will be included among the documents distributed to delegations. |
Все пресс-релизы будут включаться в документацию, распространяемую среди делегаций. |
Any such information should not form part of the bidding documents. |
Любая такая информация не должна включаться в тендерную документацию. |
We also call for the return of the properties of the Government of Kuwait, including official documents removed from their national archives. |
Мы также призываем к возвращению имущества, принадлежащего правительству Кувейта, включая официальную документацию, вывезенную из национальных архивов страны. |
DAMR prepared a final report and supporting documents recommending that disciplinary action be taken against the two UNDP staff members. |
ОРАУ подготовил окончательный доклад и вспомогательную документацию, в которых было рекомендовано принять в отношении двух сотрудников ПРООН дисциплинарные меры. |
The Independent Expert also greatly values the cooperation of the Government of Canada which transmitted extensive documents to her. |
Независимый эксперт также высоко ценит сотрудничество правительства Канады, направившего ей весьма подробную документацию. |
The portfolio of evidence refers to supporting documents or verification of the data that has been gathered from the respondents. |
Механизм проверки данных включает подтверждающую документацию или проверку данных, представленных респондентами. |
In support of its claim, Alstom provided purchase invoices and shipping documents. |
В подтверждение своей претензии "Алстом" представила покупные квитанции и транспортную документацию. |
The prosecutor of Liechtenstein has opened an investigation into this matter and has already confiscated all the relevant documents. |
Прокурор Лихтенштейна открыл уголовное дело по этому вопросу и уже конфисковал всю соответствующую документацию. |
The group inspected the various departments of the Company and reviewed its documents and contracts. |
Затем группа проинспектировала различные подразделения компании и проверила их документацию и контракты. |
When the Panel asked him to produce documentation for some of those flights, Mr. Popov said he never kept any documents. |
Когда члены Группы попросили его предъявить документацию на некоторые из этих полетов, г-н Попов заявил, что он никогда не хранит никаких документов. |
Claimants may also supply substitute documentation for or information about the missing documents. |
Заявители также могут представить другую документацию и информацию об отсутствующих документах. |